Sentence examples of "оплакивающих" in Russian

<>
Это вовсе не означает, что в России не нужно проводить реформы. Это означает, что даже если в России будет проведена либерализация всех ее политических институтов, мы все равно будем сталкиваться с бесконечной чередой статей, оплакивающих «утечку мозгов». This doesn’t mean that Russia shouldn’t reform, it simply means that even if Russia does engage in a top-to-bottom liberalization of its political institutions we will be subject to a never ending series of articles bemoaning the “brain drain.”
«В британском докладе, а также в подобного рода публикациях военных ведомств, оплакивающих свои сухопутные войска, содержится парадокс, смысл которого состоит в том, что российское Министерство обороны не может себе позволить заменить свой бронетанковый арсенал танками „Армата“, как не могут себе позволить сделать это и другие государства», — отметил Кофман. “There is an irony to the British report, and similar such publications by military establishments bemoaning their land forces, in that the Russian Ministry of Defense can no more afford to replace its armor fleet with Armatas than anyone else,” Kofman said.
Уверен, компании безалкогольных напитков оплакивают его. I'm sure the soft drink industry mourns his passing.
Думаешь, Питер оплакивал бы тебя? You think Peter would cry over you?
Прежде всего, оплакивание ситуации с корпоративными доходами в США является явной натяжкой. For starters, it is a real stretch to bemoan the state of corporate earnings in the US.
В противном случае они могут только оплакивать потерю своей собственной идентичности. If not, they can only lament the loss of their own identity.
Ну, они там шляются по комнате и оплакивают покойных. Where they go around the room And cry about who's dead.
Ни одни родители не оплакивают потерянный эмбрион так, как они оплакивали бы смерть ребенка. No parents grieve for a lost embryo in the way that they would grieve over the death of a child.
Они не лежат с открытыми глазами в темноте оплакивая свои грехи. They do not lie awake in the dark and weep for their sins.
Сегодня Пятый канал оплакивает потерю нашего коллеги. Tonight, Channel Five mourns the loss of a dear colleague.
И я оплакивал ее, ясно? And I cried over her, OK?
Вплоть до середины 90х годов американские экономисты оплакивали "замедление темпов роста" - спад роста производительности, начавшийся в 1970х годах. Until about five years ago, American economists bemoaned a "growth slowdown," a downturn in productivity growth beginning in the 1970s.
Ты можешь скрываться, оплакивая то, что потеряла, оцепенев и изолировавшись от всех. You can skulk around, lamenting all that you've lost, try to keep yourself numb and isolated.
Пожалуйста, скажи мне, что ты не тратишь свой момент триумфа, чтобы оплакивать парней. Please tell me that you are not wasting your victory lap crying about boys.
Ни одни родители не оплакивают потерянный эмбрион так, как они оплакивали бы смерть ребенка. No parents grieve for a lost embryo in the way that they would grieve over the death of a child.
И я оплакиваю гибель этого замечательного лисенка. And I mourn the death of this gorgeous baby fox.
Не собираюсь оплакивать мертвого полицейского. Not gonna cry over a dead cop.
Вместо того, чтобы оплакивать смену курса администрации Обамы, страны Центральной и Восточной Европы должны реагировать на тревожный звоночек. Rather than bemoan the Obama administration's shift, nations in Central and Eastern Europe should act on the obvious wake-up call.
Так или иначе, смысл не в том, чтобы постоянно вспоминать прошлое и оплакивать упущенные возможности. Ultimately, the point here is not to relitigate the past or lament lost opportunities.
Мы охотно ступаем в вымышленные миры, где поддерживаем наших героев и оплакиваем никогда не существовавших друзей. We willingly enter fictional worlds where we cheer our heroes and cry for friends we never had.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.