Sentence examples of "определенных" in Russian with translation ""

<>
Кроме случаев, специально определенных УФН, ваша компания может проводить только операции с маржой или операции, несущие непредвиденные обязательства, если они проходят по правилам признанной и обозначенной инвестиционной биржи. Save as specifically provided by the FCA, your firm may only carry out margined or contingent liability transactions with or for you if they are traded on or under the rules of a recognised or designated investment exchange.
Такие операции не проводятся на признанных биржах или определенных для таких целей биржах, что может означать более высокий уровень риска для инвестора. These transactions are not carried out on a recognised exchange or designated exchange and this may mean a higher level of risk is incurred by the investor.
За следующие два года в определенных областях ни одна монополия не будет больше непоколебимой. Over the next two years, in designated areas, no vested interests will remain impervious.
В своей резолюции 1127 (1997), принятой 28 августа 1997 года, Совет постановил ввести запрет на поездки старших должностных лиц УНИТА и их ближайших взрослых родственников, определенных Комитетом, закрыть отделения УНИТА, запретить полеты летательных аппаратов УНИТА или для него и поставки любых летательных аппаратов или компонентов летательных аппаратов или предоставление УНИТА услуг по техническому обслуживанию летательных аппаратов. In its resolution 1127 (1997), adopted on 28 August 1997, the Council imposed a travel ban on senior officials of UNITA and adult members of their immediate families as designated by the Committee, the closure of UNITA offices, the prohibition of flights of aircraft by or for UNITA and the supply of any aircraft, aircraft components or aircraft servicing to UNITA.
Государства должны также рассмотреть возможность принятия необходимых мер по уведомлению определенных лиц, являющихся их гражданами или жителями, о том, что они включены в перечень и не имеют права совершать поездки. States should also consider taking the necessary measures to inform the designated individuals linked to them by virtue of nationality or residence that they have been placed on the list and are banned from travelling.
Целевой фонд для предоставления товаров и услуг Международной программе полицейского контроля и других конкретно определенных целей в Гаити (HPA) Trust Fund to Provide Goods and Services to the International Police-Monitoring Programme and Other Specifically Designated Purposes in Haiti (HPA)
В резолюции 1127 (1997), принятой 28 августа 1997 года, Совет постановил ввести запрет на поездки старших должностных лиц УНИТА и их ближайших взрослых родственников, определенных Комитетом, закрыть отделения УНИТА, запретить полеты летательных аппаратов УНИТА или для него и поставки любых летательных аппаратов или компонентов летательных аппаратов или предоставление УНИТА услуг по техническому обслуживанию летательных аппаратов. In resolution 1127 (1997), adopted on 28 August 1997, the Council imposed a travel ban on senior officials of UNITA and adult members of their immediate families as designated by the Committee, the closure of UNITA offices, the prohibition of flights of aircraft by or for UNITA, and the supply of any aircraft, aircraft components, or aircraft servicing to UNITA.
Во-первых, персонал и подразделения необходимо будет временно переводить из определенных частей зданий комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций на планомерной и поэтапной основе. First, staff and functions would have to be temporarily moved out of designated areas in the United Nations Headquarters complex in a planned and phased manner.
Транспортные средства, грузы, в том числе растения и живые животные, водители и члены экипажей, задействованные в транзитных перевозках, проходят через пограничные посты на маршрутах, определенных для транзитных перевозок в рамках настоящего Соглашения, и подлежат досмотру (, в том числе санитарному и карантинному контролю,) со стороны соответствующих органов государства транзита. Means of transport, goods, including plants and live animals, drivers and crew members engaged in transit traffic shall pass through the frontier posts on the routes designated for transit traffic within the framework of this Agreement and are subject to inspection (including health and quarantine inspection) by relevant authorities of the transit State.
Такие расходы не увеличивают сумму расходов на потребление органов государственного управления, однако они ведут к уменьшению покупательной способности налогоплательщиков и лиц, приобретающих государственные облигации, и ее увеличению у определенных частных лиц и организаций. These expenditures do not add to government consumption expenditure, but they transfer purchasing power from the taxpayer and the purchaser of government bonds to designated individuals and institutions.
Консорциум университетов малых островных развивающихся государств будет организовывать на базе определенных университетов в малых островных развивающихся государствах очную и заочную послеуниверситетскую подготовку по дисциплинам, представляющим непосредственный интерес для малых островных развивающихся государств. The Small Island Developing States University Consortium will offer postgraduate courses at designated small island developing States universities, on campus and through distance education on subjects of direct relevance to small island developing States.
Как отмечалось ранее, раздел 6 Постановления об Организации Объединенных Наций (меры по борьбе с терроризмом) (глава 575) предусматривает, что, если секретарь по вопросам безопасности имеет веские основания подозревать, что какие-либо средства являются террористической собственностью, они могут быть заблокированы, независимо от их происхождения и независимо от того, находятся ли они во владении лиц или групп, не определенных Советом Безопасности Организации Объединенных Наций. As has been previously noted, Section 6 of the United Nations (Anti-Terrorism Measures) Ordinance (Chapter 575) stipulates that if the Secretary for Security has well-founded reason to suspect that any funds are terrorist property, they may be frozen regardless of their origin or whether or not they are held in the name of individuals or groups designated by the United Nations Security Council.
В своей резолюции 1698 (2006) Совет продлил до 31 июля 2007 года эмбарго на поставки оружия, а также ограничения на поездки и финансовые ограничения в отношении отдельных лиц, определенных Комитетом в соответствии с критериями, изложенными в резолюциях 1596 (2005) и 1649 (2005). By its resolution 1698 (2006), the Council renewed until 31 July 2007 the arms embargo, as well as travel and financial restrictions on individuals designated by the Committee in accordance with the criteria set out in resolution 1596 (2005) and 1649 (2005).
В соответствии с этой резолюцией Совет также создал новый комитет для контроля за осуществлением эмбарго на поставки оружия и новых запретов на импорт необработанных алмазов из Либерии и соблюдением ограничений на поездки лиц, определенных Комитетом на основе критериев, изложенных в этой резолюции. Under the resolution the Council also established a new Committee to oversee implementation of the arms embargo and also of the new prohibitions on the import of rough diamonds from Liberia and the travel restrictions affecting individuals designated by the Committee in accordance with the criteria set out in the resolution.
Согласно резолюции 1521 (2003) Совет учредил новый комитет для контроля за выполнением мер, скорректированных или вновь введенных этой резолюцией: эмбарго на поставки оружия, ограничения на поездки лиц, определенных Комитетом на основе критериев, содержащихся в этой резолюции, и запреты на импорт необработанных алмазов и круглого леса и лесоматериалов, поступающих из Либерии. Under resolution 1521 (2003) the Council established a new Committee to oversee the implementation of the measures as modified and re-imposed by the resolution: an arms embargo, restrictions on the travel of individuals designated by the Committee on the basis of the criteria contained in the resolution and prohibitions on the import of rough diamonds and round logs and timber products originating in Liberia.
Этим законом предусматривается, что секретной является любая информация или сообщение, определенные в качестве таковых источником такой информации, которая в интересах Словацкой Республики должна защищаться от разглашения, неправомерного использования, искажения, несанкционированного воспроизведения, уничтожения, утраты или кражи и которая поступает из сфер, определенных в соответствующем постановлении правительства Словацкой Республики. The Act provides that a classified fact is any information or item designated as such by the originator of the fact that must be protected, in the interest of the Slovak Republic, against its disclosure, abuse, distortion, unauthorised duplication, destruction, loss or theft, and which originates in the areas set out by the relevant ordinance of the Government of the Slovak Republic.
Важным событием стало создание в разных странах мира оперативных ПФР, выступающих в этой области в качестве центральных учреждений, в сферу полномочий которых непременно входят задачи сбора, анализа и предоставления компетентным органам полученной от финансовых учреждений и установленных нефинансовых коммерческих структур и лиц определенных профессий информации, которая касается возможного отмывания денег и других финансовых преступлений. One important development has been the establishment of operational FIUs worldwide as centralized agencies that, at a minimum, receive, analyse and disseminate to the competent authorities information provided by financial institutions and designated non-financial businesses and professions concerning possible money-laundering and other financial crimes.
Страхование после выхода в отставку осуществляется в форме продолжения участия в Обществе взаимного страхования сотрудников Организации Объединенных Наций от болезней и несчастных случаев или в плане страхования другой организации системы Организации Объединенных Наций или в рамках Плана медицинского страхования для вышедших на пенсию набранных на местной основе сотрудников, которые работали в определенных местах службы вне штаб-квартиры, и их иждивенцев, имеющих право на такое страхование. After-service coverage is available in the form of continued previous membership in the United Nations Mutual Insurance Society against Sickness and Accident or in an insurance scheme of another organization in the United Nations family or through the Medical Insurance Plan for retired locally recruited staff members who served at designated duty stations away from headquarters, and their eligible dependants.
Поддержка деятельности стран: содействие осуществлению мероприятий и проектов по уменьшению опасности бедствий и экстренному реагированию, определенных совместно с назначенными национальными координационными центрами (эта деятельность будет осуществляться на основе тесной координации с работой, проводимой секретариатом МСУОБ и страновыми отделениями ПРООН) Support to national activities: support the implementation of risk reduction and emergency response activities and projects identified in conjunction with designated national focal points (activity to be carried out in close coordination with the work carried out by the secretariat of ISDR and by UNDP country offices)
Комитет решил, что было бы полезно, чтобы соответствующие международные организации провели дальнейший анализ некоторых вопросов, которые рассмотрены в рабочем документе, в частности, вопросов устойчивости космической деятельности в долгосрочной перспективе, защиты и сохранения определенных районов Луны и других небесных тел, а также вопросов, касающихся развития пассажирского космического транспорта. The Committee agreed that some of the issues addressed in the working paper, in particular those of the long-term sustainability of space activities, protection and conservation of designated areas of the Moon and other celestial bodies, and issues related to the development of passenger space transport, would benefit from further analysis by relevant international organizations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.