Sentence examples of "ориентирующиеся" in Russian

<>
По словам Пономаренко, раньше в Сочи в год заходили около 30 иностранных круизных лайнеров. Местные предприниматели вроде него, ориентирующиеся на иностранцев, ожидали, что после Олимпиады круизов станет больше. Sochi used to see 30 or so foreign cruise ships per year, Ponomarenko said, and local businesses such as his that cater to foreigners expected the number to grow after the Olympics.
Поэтому в нашем методе мы должны ориентироваться на историю. So we have to be historically oriented in our method.
Этот магазин ориентируются на обслуживание студентов. This is a store that caters specially to students.
«Будем ориентироваться на то, что в очередной раз подтвердил президент Дональд Трамп... что он хочет наладить отношения с Российской Федерацией, — сказал Лавров. “We will be guided by what President Donald Trump once again confirmed . . . that he wants to improve relations with the Russian Federation,” Lavrov said.
Ведь даже Господу Богу, создавая наш мир нужно было ориентироваться по времени. Even the Lord, when creating this world, had to orient himself in time.
Молдавские виноделы начали ориентироваться на эти вкусы и сажать лозы пониже качеством и повыше урожайностью. В итоге молдавские вина получили в мире репутацию «дешевых и сладких». Впрочем, в то время это не вредило отрасли, потому что практически вся продукция продавалась соседям по Советскому Союзу. Moldovan winemakers shifted to cater to these tastes, planting lower-quality, higher-yield grapes and in turn developing a reputation for “cheap and sweet” wines — a slight that mattered little at the time because nearly all Moldovan wines were sold to its Soviet neighbors.
Они издают громкие щелчки и слушают эхо, отражённое морским дном - и так ориентируются. They can produce loud clicks and listen for echoes from the sea floor in order to orient.
Поэтому концепции минимальных норм в отношении условий быта и отдыха, выходящие за рамки предложений, касающихся надежного снабжения основными продуктами питания, коммунального обслуживания и надлежащего жилья, следует разрабатывать, ориентируясь на этот досуг, и следует предусматривать меры для того, чтобы облегчить чувство изолированности, которое часто возникает на досуге. Conceptions of minimum standards of welfare and recreation facilities should, therefore — beyond the proposals relating to the secure supply of basic catering provisions, utilities and adequate accommodation — be developed by reference to this leisure, and provision should be made to alleviate the sense of isolation that often marks it.
К тому же, США будет все больше ориентироваться, скорее, в сторону Тихоокеанского, нежели Атлантического региона. Moreover, the US will orient itself increasingly towards the Pacific rather than the Atlantic.
Давайте ориентироваться с учетом того, как выглядит сегодня луна экономической политики, особенно в отношении роста и неравенства. Let us orient ourselves by considering what the economic-policy moon looks like today, particularly with respect to growth and inequality.
Кроме того, британские банки (в среднем) больше ориентируются на неевропейские рынки, благодаря чему банковский сектор кажется крупнее. UK banks are also, on average, more oriented toward non-European markets, which makes the banking sector seem larger.
Поэтому, повторяю, курс не должен ориентироваться на интересы конкретной группы либо одной-двух групп, он должен соответствовать фундаментальным интересам развития самой экономики. So, I repeat, the rate shouldn’t be oriented toward a specific group or one or two groups. It should correspond to the fundamental interests of the development of the economy itself.
Немецкая экономика все больше ориентировалась на экспорт, меньше удовлетворяла собственных потребителей, делалась все более зависимой от происходящего за пределами страны, а значит и более уязвимой. The German economy has become increasingly export oriented, less responsive to its own consumers, more vulnerable to what happens abroad, and consequently more fragile.
"Компания XGLOBAL Markets ориентируется прежде всего на клиентов, а потому мы делаем все, чтобы помочь вам добиться успеха, не разделяя клиентов по "статусам" и "типам". As a client oriented company, XGLOBAL Markets always strives to ensure the best possible outcome to you without any type of classification.
Еще лет 30-40 тому назад Народно-освободительная армия Китая имела на вооружении устаревшее оружие и ориентировалась на «народную войну» с ее численным превосходством над врагом. A generation ago, the People’s Liberation Army was armed with antiquated weapons and oriented towards a manpower-intensive “People’s War”.
Многостороннее сотрудничество ориентировалось на развитие людских ресурсов, планирование семьи, развитие фармацевтической промышленности, проведение исследований в различных областях медицины, поставку вакцин и расширение масштабов учебно-просветительной деятельности. Multilateral cooperation has been oriented towards the development of human resources, family planning, development of the pharmaceutical industry, research on various health problems, procurement of vaccines and educational activities.
Опираясь на тему: «Открытые общества, открытая экономика: задачи и возможности», Форум стремится к тому, чтобы способствовать организации и ориентированию обсуждения вопросов глобализации и содействовать созданию более сплоченного и справедливого глобального общества. Using the theme “Open Societies, Open Economies: Challenges and Opportunities”, the Forum aims to contribute to shaping and orienting the debate on globalization and promoting a more inclusive and equitable global society.
Эта гибкая (и, увы, хрупкая) архитектура многоуровневых переговоров может функционировать лишь до тех пор, пока она ориентируется на четкие моральные основания для переговоров, располагает достаточной демократической законностью и поддерживается на национальных и местных уровнях. This flexible (and, alas, fragile) architecture of multi-level negotiation can function only as long as it is oriented towards clear moral bases for negotiation, has sufficient democratic legitimacy, and is supported in national and local arenas of action.
Я считаю, что отказ международного сообщества от обвинений в заговоре является правильным, потому что международное уголовное судопроизводство ориентируется на правосудие постфактум – суд над теми, кто предположительно уже осуществил жестокие убийства и другие тяжкие преступления, волнующие международное сообщество. The international community’s rejection of conspiracy charges is correct, I believe, because international criminal proceedings are oriented to post hoc justice – to judging those who are alleged to have already brought about massacres and other major crimes that concern the international community.
Стратегия была разработана с учетом перспективных задач и возможностей, которые сформировались со времени вступления Конвенции в силу, и как таковая она направлена на ориентирование Сторон, участвующих учреждений и вспомогательных органов на обеспечение более активной реализации принципов и целей Конвенции. The Strategy was developed taking into consideration the challenges and opportunities experienced since the Convention entered into force and, as such, seeks to orient the Parties, implementing agencies and supporting bodies to enhance the achievement of the Convention's principles and objectives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.