Sentence examples of "остановлено" in Russian
Translations:
all2215
stop1761
halt279
stem78
pull36
stall14
staunch10
stay8
rein in6
idle3
immobilise2
other translations18
Железнодорожное и автобусное сообщение с Украиной остановлено.
Rail and bus communications with mainland Ukraine have been cut off.
Мы начали движение к демократии, но оно было остановлено.
We started to go towards democracy, and it was interrupted.
Развитие советской биологической науки была остановлено на пятьдесят лет.
Soviet science was set back fifty years.
Российское вторжение на Украину было остановлено санкциями и украинской армией.
The Russian invasion of Ukraine was indeed curtailed, both by the sanctions and by the Ukrainian army.
Производство в США, тем не менее, было остановлено из-за угрозы ответственности.
Manufacture in the US, however, was blocked because of the threat of liability.
Можно только надеяться, что распространение пятна будет остановлено и что самые наихудшие сценарии не материализуются.
One can only hope that the spill will be contained soon, and that the ever-darkening worst-case scenarios will not materialize.
Размещение системы ПРО было остановлено по причине отсутствия у нее необходимых достоинств - и Москва это понимает.
The BMD system was cancelled on the lack of its own merits - and Moscow knows this.
25 октября 1962 года в результате диверсии остановлено производство на медных рудниках Матаамбре, провинция Пинар-дель-Рио.
On 25 October 1962, production at the Matahambre copper mines in Pinar del Río was paralysed by attempted sabotage.
Существенные проблемы наблюдались с 1 января по 5 апреля в секторе Газа, когда было остановлено осуществление всех проектов строительства.
A significant impact was felt between 1 January and 5 April in the Gaza Strip, when all construction projects were interrupted.
Это расширение вакуума власти не может быть самостоятельно остановлено ни одним государством, каким бы сильным и могущественным они ни было.
This spreading power vacuum cannot be dealt with by any state, no matter how powerful, on an exclusively national basis.
Но наращивание обычных вооруженных сил - вызванное в значительной степени огромными вооруженными силами США - которые могут быть развернуты глобально, также должно быть остановлено.
But the buildup of conventional military forces - driven in large part by the enormous military might deployed globally by the US - must be addressed as well.
Для правительств Италии и Испании стоимость займов резко упала; фондовые рынки сплотились, а недавнее снижение стоимости евро на внешних рынках внезапно было остановлено.
Borrowing costs fell dramatically for the governments of Italy and Spain; stock markets rallied; and the recent decline in the external value of the euro was suddenly checked.
В то время как богатые страны отреагировали быстрее и мудрее, чем в 1929 году, активизируя свою экономику, и кровоизлияние банков было остановлено, этого было недостаточно для того, чтобы повысить рост.
While rich countries reacted more quickly and more wisely in stimulating their economies than in 1929, and the hemorrhaging of banks was stanched, this has not been enough to boost growth.
Осуществление плана по внедрению этой системы в других миссиях остановлено, поскольку в настоящее время людские и финансовые ресурсы сосредоточены на разработке новой системы управления запасами топлива, которая будет охватывать функции указанной системы.
The plan to implement the system in other missions has been suspended, as human and financial resources are now focused on the development of the new fuel management system that will incorporate its functionalities.
Большинство обозревателей согласны с тем, что наступление было остановлено в результате массированной и прямой военной интервенции со стороны России, которая отбросила наступающие войска, окружив их под Иловайском, в результате чего погибли сотни украинских военнослужащих.
Most observers agree that the tide was turned by massive, direct Russian military intervention, which threw back the Ukrainian forces and culminated in the death of hundreds of Ukrainian soldiers at the Ilovaisk encirclement.
Поскольку польская общественность была уверена в том, что атомные электростанции это свидетельство власти Советов над своими сателлитами за железным занавесом, наполовину завершенное строительство АЭС Жарновец было остановлено, хотя в проект уже было вложено полмиллиарда долларов.
With the Polish public convinced that nuclear power plants were landmarks of Soviet power over Iron Curtain satellites, the half-completed Zarnowiec plant was scrapped after half a billion dollars had been spent on its construction.
В начале прошлого месяца администрация Трампа заявила русским, что подумает о возвращении им этой недвижимости, если Москва отменит свое принятое в 2014 году решение заморозить строительство нового консульства в Санкт-Петербурге. Строительство было остановлено в ответ на американские санкции, введенные из-за Украины.
In early May, the Trump administration told the Russians that it would consider turning the properties back over to them if Moscow would lift its freeze, imposed in 2014 in retaliation for U.S. sanctions related to Ukraine, on construction of a new U.S. consulate on a certain parcel of land in St. Petersburg.
Но как только голосование было остановлено в 21:00 по Гринвичу, результаты голосования показали, что консерваторы, скорее всего, займут от 316 до 325 мест из 650 мест в Парламенте, означая, что у них будет почти большинство (фактически, им нужно занять 323 места, но пять представителей от Северной Ирландии никогда не занимают свои места).
But as soon as the polls closed at 2100 GMT, the exit polls were released showing that the Conservatives were likely to increase their representation to anywhere from 316 to 325 of Parliament’s 650 seats, meaning they might have a majority by themselves (effectively they need 323 seats, because five representatives from Northern Ireland never take up their seats).
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert