Sentence examples of "остаться дома" in Russian with translation "stay home"

<>
no matches found
Я говорил тебе остаться дома, чувак. I told you to stay home, man.
Я заболел, и мне пришлось остаться дома. Being sick, I had to stay home.
Я думал, может, прогулять сегодня, остаться дома. I was thinking maybe I'd play hooky, stay home today.
Поэтому нам лучше было бы остаться дома. So we'd better stay home.
«Это был мой выбор - остаться дома и воспитывать пятерых мальчиков. “I made a choice to stay home and raise five boys.
Мне нужно ложиться в больницу, так что я не могу остаться дома. I must go to the hospital, so I can't stay home.
Вместо того чтобы выражать свою волю на голосовании, многие россияне предпочли остаться дома. Rather than invest in the elections and their results, many Russians simply stayed home.
Никто, кажется, не подумал о том, чтобы остаться дома просто из-за погоды. No one, it seemed, thought to stay home simply because of the weather.
Так или иначе, решение Путина остаться дома является плохой новостью и для «перезагрузки», и для Обамы. Either way, Putin’s decision to stay home is bad news for the “reset” and for Obama.
Избиратели левых взглядов, недовольные экономическим либерализмом и социальным консерватизмом Фийона, могут остаться дома в день выборов. Left-wing voters, put off by Fillon’s liberal economics and social conservatism, might stay home.
Я думаю просто остаться дома, съесть много мороженого, и написать о том, что истинная любовь не что иное, как миф. I think I'll just stay home, eats lots of gelato, and write about how true love is nothing but a myth.
Даже ведущие проевропейские политики, такие как киевский мэр Виталий Кличко, ставший одним из лидеров протестов 2013 года, и те призывали активистов остаться дома. Even mainstream pro-European politicians such as Kyiv’s Mayor Vitali Klitschko, a leader of the 2013 protest movement, encouraged activists to stay home.
Президенты двух стран Прибалтики решили остаться дома, потому что хозяева торжеств не готовы признать, что история Второй Мировой войны не ограничивается победой над гитлеровской Германией: Two Baltic presidents have decided to stay home, because their hosts are not willing to concede that there is more to the history of WWII's end than the victory over Hitler.
Некоторые команды НХЛ колеблются выбирать на драфте игроков из России, опасаясь, что те в итоге предпочтут остаться дома и играть в Континентальной Хоккейной Лиге, однако у Washington Capitals подобных сомнений нет. Some NHL teams are hesitant to use draft picks on Russian players, many of whom may prefer to stay home and play in the Kontinental Hockey League, but the Capitals have no such reluctance.
Взрывы в Майдугури, крупном городе на северо-востоке, где по-прежнему сохраняется угрожающее присутствие «Боко Харам», насильственной мусульманской секты, несмотря на карательные действия правительства в 2009 году, заставили многих избирателей остаться дома. Explosions in Maiduguri, a large city in the northeast where Boko Haram, a violent Muslim sect, remains a threatening presence despite a 2009 government crackdown, forced many voters to stay home.
Надо было остаться дома, жить скучными, безопасными, традиционными жизнями, так же как и все женщины в нашей семье, в которой тебе не приходится ни о чём жалеть, потому что нет ничего лучше, чем то, что у тебя уже есть. Or maybe we should have stayed home in our boring, safe, traditional lives, just like all the women in our family, where you never get to regret anything, because there's nothing better than what you already have.
Хотя саудовцы пытаются сдержать своих боевиков, стремящихся уехать за рубеж на джихад, они в то же время явно встревожены тем, что эти люди могут остаться дома, поскольку в текущем году они уже совершили три атаки на мечети с участием смертников. While the Saudis are trying to curb their militants from traveling to wage jihad abroad, they are equally weary of them staying home where they have already carried out suicide attacks against three mosques this year.
Президенты двух стран Прибалтики решили остаться дома, потому что хозяева торжеств не готовы признать, что история Второй Мировой войны не ограничивается победой над гитлеровской Германией: их народам пришлось пережить полвека оккупации из-за сделки, заключенной между Гитлером и Сталиным до начала войны – так называемого пакта Молотова-Риббентропа 1939 года, согласно которому Восточная Европа была разделена между нацистской Германией и Советским Союзом. Two Baltic presidents have decided to stay home, because their hosts are not willing to concede that there is more to the history of WWII’s end than the victory over Hitler. Their peoples had to face half a century of occupation because of a deal struck before the war’s onset by Hitler and Stalin, the so-called Molotov-Ribbentrop Pact of 1939 that divided Eastern Europe between Nazi-Germany and the Soviet Union.
Просто осталась дома, приготовила ужин. Just stayed home, cooked dinner.
Ты оставался дома готовиться к экзамену? Did you stay home to study for the test?
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.