Sentence examples of "отвел" in Russian

<>
Твой отец отвел нас на наш первый взрослый фильм. Your dad took us to our first R-rated movie.
«Наш десант в районе Шербур-Гавр не сумел захватить достаточный плацдарм, и я отвел войска. "Our landings in the Cherbourg-Havre area have failed to gain a satisfactory foothold and I have withdrawn the troops.
Скутер отвел меня на ужин, но он не сделал предложение. Scooter took me to dinner, But he didn't propose.
В военной сфере Путин очевидно поспособствовал замене ключевых руководителей ополченцев, отвел российские войска от границы, ужесточил пограничный контроль и затруднил процесс пополнения запасов повстанческих сил. In the military arena, Putin apparently encouraged the replacement of key rebel military leaders, withdrew more Russian troops from the border, tightened border controls and made the resupply of rebel forces harder.
Например, я отвел своего двухлетнего сына на детскую площадку в "Дубае". For example, I took my two year-old son to the playground at the Dubai Mall.
Когда Путин взял паузу после объединения с Крымом, он отвел войска от украинской границы и обратился в Совет Федерации с просьбой отменить его полномочия по применению силы на территории Украины, показав тем самым, что у России нет планов вторжения. After Putin conducted a pause following the unification with Crimea, he relocated the forces from the Ukrainian border and asked the Federal Council to withdraw the mandate of the use of force on the territory of Ukraine, thereby making clear that Russia did not plan to invade.
После этого один из грабителей отвел помощника управляющего Эрни Райта в хранилище. After that, one of the robbers took assistant manager Ernie Wright into the vault.
Он отвел в сторону своего начальника, показал ему материалы по методу ограниченной каменной кладки. He took his boss aside, and he showed him the materials on confined masonry.
Нил, Оз часто повторяет, что его любимое детское воспоминание - когда отец отвел его в Космический Центр имени Кеннеди. Neal, Oz says multiple times that his favorite childhood memory is when his father took him to the Kennedy Space Center.
Я отвел для этого дела больше времени, потому что я верю, что отчасти жесткий судья также является справедливым судьей. I've taken great deal of time with this motion because I believe that part of being a tough judge is also being a fair judge.
Затем он отвел ее к себе - в уютное жилище, купленное у другого художника, служившее ему и домом, и студией. After, he took her back to his house, a lovely place he had purchased from another painter years ago and which served as his home and his studio.
Два палестинца погибли на месте, а третьего раненого палестинца этот незаконный поселенец отвел в другое место, где в упор расстрелял его. Two Palestinians were killed instantaneously, and a third wounded Palestinian was taken by the illegal settler to another area where he shot him dead at point-blank range.
Этот день традиционно является большим событием для семей, и, как тысячи других украинских родителей, премьер-министр Арсений Яценюк отвел свою дочь в школу. The day is traditionally a big one for families, and like thousands of other Ukrainian parents, Prime Minister Arseny Yatsenyuk took his daughter to school.
Полицейский в штатском, который привел заявительницу в подвальное помещение, отвел ее обратно на первый этаж, и она оказалась в каком-то помещении вместе с ним и полицейским в форме. The plainclothes policeman who had taken the complainant to the basement took her back to the ground floor, where she found herself in a room with him and a uniformed police officer.
Мы не разделяли общих взглядов, поэтому я отвел ее в хороший ресторан и попытался осторожно подвести ее к этому и в этот момент она швырнула в меня тем, что стояло посередине. We didn't share the same values, so I took her to a nice restaurant and tried to let her down gently, at which point she hurled the centerpiece at me.
Когда констебль Эрвуд (Erwood) прибыл 9 июля 2006 года, в свой выходной, на место автокатастрофы, унесшей жизни двух человек, его отвел в сторону другой полицейский, заставил пройти тест на алкоголь и после этого обвинил в пьяном вождении. When Constable Erwood arrived at the double fatality July 9, 2006 crash scene on his day off he was taken aside by another police officer and breathalysed and then charged with drink driving.
Отведи этих непригодных в Колизей! Take these rejects to the Colosseum!
Внимание, регулирующие стержни реактора были отведены от ядра. Warning, reactor control rods have been withdrawn from reactor core.
Для работы, отдыха и учёбы отведено время. Time is allotted for work, recreation, and study.
Ответ не получен в отведенное время. Reply was not received within the allocated time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.