Sentence examples of "отказался" in Russian with translation ""

<>
Он отказался от этой идеи. He abandoned the idea.
Пара EUR / USD упала после того, как Швейцарский национальный банк вчера отказался от уровня 1.2 по EUR / CHF. В следующий четверг, как предполагается, на своем заседании ЕЦБ будет внедрять широкомасштабную программу QE. EUR/USD tumbled yesterday after the Swiss National Bank suddenly abandoned the EUR/CHF floor, increasing bets that the ECB would introduce a large scale QE program at its policy meeting next Thursday.
Если Национальный банк Швейцарии отказался от поддержки EUR / CHF опасаясь, что EUR не будет в состоянии поддерживать CHF, то должностные лица ЕЦБ должны подготовить что-то особенное. If the Swiss National Bank abandoned the EUR/CHF floor on fears that it won’t be able to support it, then ECB officials must be preparing something explosive.
Швейцарский национальный Банк (ШНБ) ошеломил рынок FX три недели назад, когда отказался от привязки курса CHF к EUR без предупреждения, и фунт взлетел высоко в небо, а EURCHF дрогнула. The Swiss National Bank (SNB) stunned the FX market three weeks ago when it abandoned its CHF peg to the EUR without warning, sending the CHF sky high and EURCHF reeling.
Таким образом SNB решил больше не вмешиваться и отказался от поддержки валюты. However, the SNB may have been reluctant or even unable to intervene further, so they decided to abandon the floor earlier.
Клиенты начали разбегаться, корпоративная деятельность застопорилась, а торги так и не вернулись на докризисный уровень, потому что Путин отказался от своего обещания проводить политику в интересах рынка. Clients defected, corporate activity stalled and trading failed to recover to pre-crisis levels as Putin abandoned his early promise to pursue a pro-market agenda.
Это видение не исчезло полностью даже после того, как он отказался от него из-за политического давления и слабого здоровья, но теперь Путин сделал его совершенно непривлекательным. This vision lingered on even after he abandoned it due to political pressure and ill health, but Putin has now rendered it completely unmarketable.
А профессиональный и исключительно опытный политик Фийон знает, о чем говорит, и сложно представить, чтобы он после выборов вдруг отказался от своих давних взглядов. Fillon, a professional politician with plenty of international experience, knows what he's talking about, and it's difficult to imagine him suddenly abandoning long-held views upon election.
Путинская демонстрация слабостей Запада, возможно, оказывает влияние даже на Китай, который, по всей видимости, отказался от идеи продолжить процесс либерализации. Putin's demonstration of Western weakness may even be working on China, which increasingly appears to have abandoned any intention to continue liberalizing.
«По всей видимости, президент Порошенко отказался от борьбы против коррупции, от стремления к экономическому развитию и от финансирования ЕС и МВФ», — сообщил недавно в Твиттере экономист Андерс Ослунд (Anders Aslund), который долгое время с оптимизмом смотрел на украинские реформы. "President Poroshenko appears to have abandoned the fight against corruption, any ambition for economic growth, EU or IMF funding," economist Anders Aslund, who has long been optimistic about Ukrainian reforms, tweeted recently.
Но максимальное число игроков, которые могут одновременно играть в Eve Online, ограничено 65 тысяч, поэтому Лейдон отказался от их модели. Because Eve maxes out at about 65,000 players per shard, Machine Zone abandoned that model altogether.
Ливен также считает, что Путин отказался от планов построения Евразийского союза в противовес ЕС и с целью восстановления российского влияния, хотя его действия на Украине были обусловлены именно этими планами. Lieven also believes Putin has abandoned his plans to build a Eurasian Union to rival the EU and restore Russian influence, which drove his responses in Ukraine.
Но ЕС настаивал на том, чтобы он освободил Тимошенко. А Путин требовал, чтобы он отказался от соглашения. But the EU insisted he release Tymoshenko, while Putin pressured him to abandon the deal.
С тех пор как Дэн отказался от коммунистических догм, ежегодный рост экономики составлял 9,8%. Since Deng abandoned doctrinaire communism in 1978, growth has surged an average of 9.8% annually.
Другие решения, принятые примерно в то же время, свидетельствуют о более крупном сдвиге в игре: Газпром отказался от попыток приобрести 100% газового трубопровода Opal, полностью расположенного на территории Германии. Other decisions taken at about the same time suggest a bigger shift at play: Gazprom abandoned efforts to buy 100 percent of the Opal gas pipeline, which lies entirely within Germany.
Однако бывший президент Грузии отказался от своего первоначального плана пересечь границу в воскресенье на автобусе после того, как он услышал новости о довольно многочисленной группе головорезов, появившейся у границы рядом с тем местом, где расположились его сторонники. But Saakashvili abandoned his plan to cross the border by bus Sunday after reports that a large group of thugs had shown up around the border, near where his supporters were in tents.
Обама не отказался от противоракетной обороны в Восточной Европе; он ничего не сделал, чтобы «дистанцировать» Соединенные Штаты от своих натовских союзников в Восточной Европе (на этот год запланированы крупнейшие за всю историю военные учения Североатлантического альянса в этой части континента под смехотворным названием «Стойкий джаз»). Obama didn’t “abandon” missile defense in Eastern Europe, nor did he do anything to “distance” the United States from its NATO allies in Eastern Europe (NATO’s largest ever war game in Eastern Europe, the laughably named “Steadfast Jazz,” is scheduled for later this year).
Если бы только президент Барак Обама «проявил лидерские качества» и «продемонстрировал решимость», Владимир Путин сразу бы признал, что он неправ, отказался помогать украинским сепаратистам, бросил Крым и отправился в сибирскую ссылку. If only President Barack Obama would “exercise leadership” and “demonstrate resolve,” Vladimir Putin would admit he was wrong, abandon Ukrainian separatists, disgorge Crimea, and go into exile in Siberia.
Катар под давлением со стороны своих соседей по Персидскому заливу отказался от самостоятельной внешней политики. Qatar abandoned its independent foreign policy under pressure from its Gulf neighbors.
Евросоюз отказался от эффективной действующей модели, обеспечившей прочный мир и заметные успехи в государственном строительстве, как раз когда начали укореняться демократические реформы. The EU abandoned a functioning model of international oversight that had created a stable peace and substantial state-building achievements, just as democratic reforms were taking root.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.