Sentence examples of "отступит" in Russian with translation ""

<>
Москва будет яростно протестовать, но, как показывает история, столкнувшись со сплоченным и единым фронтом, она отступит. Moscow would fiercely protest, but history teaches us that when confronted with a dedicated unified front, it backs down.
Я ожидаю, что инвесторы будут разочарованы в конечном итоге и рынок отступит. I expect investors to be disappointed eventually and for the market to fall back.
Однако единой валюте может быть дано небольшое послабление, если данные CPI будут хуже, чем ожидалось, и если ФРС отступит от планов повышения процентных ставок после всей этой волатильности на рынке. However the single currency could be cut some slack if the CPI data is weaker than expected and if the Fed backs away from the prospect of a rate hike in the aftermath of all this market volatility.
Россия не отступит, заявил Константин Косачев, возглавляющий в верхней палате парламента комитет по международным делам. Russia won’t back down, said Konstantin Kosachyov, head of the foreign affairs committee in the upper house of parliament.
Если Кремль отступит и откажется от налога, российский народ может увидеть, что сопротивление может сработать. If the Kremlin backs down and withdraws the tax, the Russian people may see that resistance can work.
Санкции в особенности эффективны, если лидер государства нуждается в поддержке ключевых экономических элит; если санкции направлены на эти элиты, вероятнее всего, лидер отступит. Sanctions are particularly effective if a foreign leader needs the support of key economic elites; if sanctions target those elites, the leader is more likely to back down.
Если бы кому-то пришлось ставить на то, кто первым отступит назад в момент кризиса, основные ставки были бы на США. If an outsider had to bet on which country would back down in a crisis, the odds would have to be on the United States.
Он также знает, что если отступит, то давление на него будет только усиливаться. He also knows that if he were to step back, pressure on him will only increase.
В лучшем случае такая стратегия запугает Россию, и она униженно отступит. At best, this strategy will intimidate Russia into a humiliating backdown.
Сейчас Москва и Вашингтон завязли в антагонистической политике, и выйти из тупика можно только в том случае, если одна из сторон отступит. Right now, Moscow and Washington are set in a series of opposing policies where deadlock can only be resolved by one side backing down.
Те, кто считает Ахмадинежада обманщиком и шутом, который отступит, оказавшись на грани войны, неправильно понимают его психологию. Those who believe that Ahmedinejad is a bluffer and a buffoon who would pull back from the brink may be fundamentally misreading his psychology.
Позиция президента ясна, и он от нее не отступит. So the president's position is clear and he will not back down.
Если один из главных игроков отступит и вернется в экономический беспорядок, то национализм уменьшит возможности для прагматичных переговоров. If one main player slides back into economic turmoil, nationalism will reduce the scope for pragmatic bargaining.
Сейчас он отступит, потому что он не хочет проиграть в дриблинге. Now he'll back off Because he doesn't want to get beat off the dribble.
Французское правительство заявляет, что не отступит от своего плана спасти от банкротства «Алстом» - плана, в основе которого лежат все хорошо знакомые дирижистские соображения: сохранение уровня занятости, защита инвесторов и т.д. The French government claims that it will never back down from its plan to rescue Alstom, a plan with all the familiar dirigiste motivations: maintaining employment, protecting investors, etc.
А поскольку он пытается укрепить свою президентскую власть, он вряд ли от них отступит. As he attempts to consolidate his presidency, he is unlikely to back away from them.
«Однако я не считаю, что Си отступит, — заключил он. “I do not, however, expect Xi to back down,” Nathan concluded.
Трамп — человек из той категории, которую историк Уолтер Рассел Мид (Walter Russell Mead) называет «джексоновцами» в вопросах внешней политики (это в честь седьмого президента Эндрю Джексона). Это люди, с огромным недоверием и с инстинктивной враждебностью относящиеся к другим странам и к их лидерам, и верящие, что Америка должна быть крепостью, которая занимается только своими делами, а если ее потревожат, то она «разбомбит к черту» всех своих врагов, а затем снова отступит на свою территорию. Trump is what historian Walter Russell Mead calls a “Jacksonian” on foreign policy (after Andrew Jackson), someone deeply skeptical and instinctively hostile toward other nations and their leaders, who believes in a fortress America that minds its own business and, if disturbed, would “bomb the s---” out of its adversaries and then retreat back to its homeland.
Сюй Гуангъюй, генерал-майор в отставке, сказал, что Китай готовится вытеснить индийские войска, если Нью-Дели не отступит, но надеется, что цель Китая может быть реализована без кровопролития. Xu Guangyu, a retired PLA major general, said China has been preparing to evict Indian troops if New Delhi does not back down but hoped that China’s objective could be realized without bloodshed.
Американские политики очень хотят сделать ставку на то, что Москва, которой наверняка не хочется начинать войну с Америкой, отступит и смирится с введенной США бесполетной зоной. U.S. policymakers would have to make the gamble that Moscow — which is likely eager to avoid war with the United States — would back down and acquiesce to the American imposed no-fly zone.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.