Sentence examples of "переданы" in Russian with translation ""

<>
Другие президентские полномочия, если не были переданы Путину, то просто испарились в воздухе». Other presidential powers have not been transferred to Putin but have simply vanished into thin air.”
Были и другие случаи крупных инициатив, которые начали вне правовых рамок установленных договорами ЕС, но которые впоследствии были включены в acquis communautaire: законодательство ЕС, в результате чего они были переданы под контроль Комиссии и Парламента. There have been other cases of major initiatives that started outside the legal framework set by the EU treaties, but that were later incorporated into the acquis communautaire (the body of EU law), thus bringing them under the control of the Commission and the Parliament.
В отношении партии товаров, отправленных воздушных транспортом, Группа удостоверилась в том, что, несмотря на отсутствие доказательств, подтверждающих дату отгрузки товаров на воздушном транспорте, банковские документы, относящиеся к соответствующему периоду времени, свидетельствуют о том, что документы, необходимые для инкассирования, в том числе авианакладная, были переданы покупателю только после 17 июля 1990 года. In respect of the consignment sent by air freight, although no evidence of the date of air shipment was provided, the Panel is satisfied that the contemporaneous documentation from the banks demonstrates that the collection documents, including the airway bill, were only released to the buyer after 17 July 1990.
В связи с прекращением 15 июня 2008 года действия контракта Миссии на оказание воздушной поддержки, а также репатриацией всех сотрудников специальных полицейских подразделений и значительным сокращением полицейской деятельности элементы материально-технического обеспечения будут ликвидированы, а оставшиеся функции переданы в ведение Канцелярии начальника Управления комплексного вспомогательного обслуживания. In the light of the termination of the Mission's air support contract on 15 June 2008, and coupled with the repatriation of all special police personnel and the substantial drawdown of police operations, the logistics operations support element will be disbanded, with residual functions merged into the Office of the Chief of Integrated Support Services.
Подкинутые (брошенные) дети могут быть переданы на усыновление в случае наличия соответствующего акта, составленного органами внутренних дел в установленном порядке. Abandoned children may be given in adoption on the basis of the relevant legal instrument drawn up by an internal affairs agency in accordance with the established procedure.
Декретом № 1162 от 7 сентября 2001 года был отменен декрет № 624 от 25 июля 2000 года (организационная структура министерства юстиции и по правам человека) в части, касающейся оперативного подразделения первого уровня Генеральной дирекции по содержанию пенитенциарных объектов, функции которого будут переданы Управлению по пенитенциарным делам. Decree No. 1.162 of 7 September 2001 abrogated Decree No. 624 of 25 July 2000: Organizational Structure of the Ministry of Justice and Human Rights, establishing the first-level operational unit of the Directorate General of Prison Maintenance and Works, whose responsibilities and activities will be taken over by the Office of the Under-Secretary for Prison Affairs.
Управление по координации гуманитарной деятельности, которое было учреждено для координации помощи на начальном этапе после прекращения насилия в стране, действовало успешно, и впоследствии численность его штата была сокращена, а функции по обеспечению будущей координации со стороны Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе переданы Координатору по вопросам развития. The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, which was established to coordinate assistance during the immediate post-violence phase, was successful and has since been reduced in size, with the functions of future United Nations coordination for East Timor being handed over to the Development Coordinator.
Председатель GRRF также сообщил, что продолжается работа по обновлению правил, касающихся шин, в рамках Соглашения 1958 года, и заявил о том, что поправки к правилам № 64 (запасные колеса/шины для временного пользования) и 108 (шины с восстановленным протектором) будут переданы WP.29 и AC.1 для рассмотрения на их сессиях в марте 2003 года. The GRRF Chairman also reported that work was in progress on updating tyre Regulations under the 1958 Agreement, and announced the transmission to WP.29 and AC.1 for consideration at their March 2003 sessions of amendments to Regulations Nos. 64 (Temporary use spare wheels/tyres) and 108 (Retreaded pneumatic tyres).
Эти должности будут переданы министерствам финансов, внутренней администрации, по экономическим вопросам и планированию, иностранных дел, канцеляриям президента и премьер-министра, а также отраслевым министерствам, включая министерства здравоохранения, образования, сельского хозяйства и рыболовства, связи и транспорта, а также водоснабжения и общественных работ. These functions will be located within the Ministries of Finance, Internal Administration, Economic Affairs and Planning, Foreign Affairs, the Presidency and the Prime Minister's Office, as well as sectoral Ministries, including Health, Education, Agriculture and Fisheries, Communications and Transport, and Water and Public Works.
Во-вторых, когда возникнет необходимость запросить данные у других подразделений, отдельные разделы вопросника могут быть им переданы в виде бумажной копии. Secondly, when other departments have to be consulted, separate sections of the questionnaire can be passed on in hard copy.
По его словам, проект гтп, в котором нерешенные вопросы будут заключены в скобки, и официальный документ с изложением стратегических решений для неурегулированных вопросов будут переданы Председателем GRSP для рассмотрения и голосования АС.3 на его сессии в июне 2007 года. He announced that the draft gtr with the pending issues in brackets and a formal document outlining the policy decisions needed on the pending issues would be submitted by the GRSP Chairperson for consideration and vote by AC.3 at its June 2007 session.
Военно-воздушные силы ВСК были переданы под его оперативное командование, и воздушные операции будут в дальнейшем проводиться только в оборонительных целях. The FAC air force had been placed under his operational command and future air operations would be conducted only for defensive purposes.
В 1830 году функции по управлению делами Гибралтара были переданы от военного министерства министерству по делам колоний. In 1830, responsibility for Gibraltar's affairs was transferred from the War Office to the Colonial Office.
Функции ряда секций того компонента МООНК, который занимался вспомогательным обеспечением, объединены или переданы другим секциям Отдела по поддержке Миссии, что отражает прекращение 15 июня 2008 года действия контракта на оказание воздушной поддержки, репатриацию всего специального полицейского персонала и существенное сокращение полицейских операций. The functions of a number of sections of the support component of UNMIK have been merged or incorporated into other sections of the Mission Support Division, reflecting the termination of the air support contract on 15 June 2008, the repatriation of all special police personnel and substantial drawdown of police operations.
5 июля поступило сообщение о том, что группа членов кнессета, входящих в состав Комитета по вопросам права и международным отношениям, утвердила за день до этого в первом чтении поправку к Основному закону об Иерусалиме, в котором определялись границы города и указывалось на то, что ни один из его районов и ни одна из национальных или муниципальных прерогатив в отношении этого города не могут быть переданы иностранному образованию. On 5 July, it was reported that the previous day a joint panel of members of the Knesset Law and Internal Affairs Committee had approved on first reading an amendment to the Basic Law on Jerusalem, defining the borders of the city and barring the turning over of any parts of it or of any national or municipal prerogatives over it to a foreign entity.
В соответствии с резолюцией 59/283 Генеральной Ассамблеи с 1 января 2006 года ресурсы Административного трибунала будут переданы из раздела 8 «Правовые вопросы» в раздел 1 бюджета «Общее формирование политики, руководство и координация». In accordance with General Assembly resolution 59/283, the resources of the Administrative Tribunal will be transferred from section 8, Legal affairs, to section 1, Overall policymaking, direction and coordination, of the budget as at 1 January 2006.
Проведенные войсками МООНСГ в Бель-Эре операции по оцеплению и поиску позволили задержать ряд подозреваемых членов банд, которые были переданы Гаитянской национальной полиции. Cordon and search operations in Bel-Air by MINUSTAH troops resulted in the detention of a number of suspected gang members who were handed over to the national police.
после того, как национальные планы корректировочных мер и соответствующие планы для аэропортов были рассмотрены и уточнены Управлением гражданской авиации Иордании и переданы ИКАО в соответствии с процедурами, изложенными в Международной программе проверки безопасности гражданской авиации, они были сведены в единый документ; Once the national corrective action plans and those for airports had been reviewed and adjusted by the Jordanian Civil Aviation Authority and transmitted to ICAO, in accordance with the procedures set out in the international civil aviation security audit, they were combined to form a single document;
В 2002 году Координационный комитет по проблемам женщин прекратил свою деятельность; возложенные на него задачи были переданы Департаменту по обеспечению равных возможностей, действующему в рамках Министерства труда, социальных дел и по вопросам семьи. The Coordination Committee for Women's Issues terminated its activity in 2002; its agenda was taken over by the Department of Equal Opportunities within the structure of the Ministry of Labour, Social Affairs and Family.
Именно поэтому в предлагаемом бюджете на 2001-2002 годы предусматривается установка стеллажей в двух авиационных ангарах, которые в скором времени будут переданы БСООН, и асфальтирование новой зоны, предназначенной для хранения крупных партий таких изделий, как сборные кухни и санитарно-гигиенические модули и автотранспортные средства. The proposed 2001-2002 budget therefore provides for the installation of shelving units in two aircraft hangars which will be handed over to UNLB in the near future and for the asphalting of a new zone for bulk storage of items, such as a prefabricated kitchen and ablution units and vehicles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.