Sentence examples of "переданы" in Russian with translation ""

<>
Мы знаем, что они были переданы к делу о мяснике из Бей Харбор. We know to have been committed by the bay harbor butcher.
Особенно явно эта тенденция проявилась в 2000 году, когда был закрыт Государственный комитет по охране окружающей среды (Госкомэкология) и его функции были переданы Министерству природных ресурсов, основные функции которого связаны с разработкой естественных богатств страны. This trend was marked most clearly when, in 2000, the responsible State Committee for ecological matters (Goskomekologiya) was abolished and its functions transferred to the Ministry of Natural Resources, whose primary focus was on developing natural resources.
Задержания людей международными вооруженными силами при осуществлении ими своих операций регулируются следующими правилами: такие люди могут быть задержаны лишь на 96 часов; об этом должен быть уведомлен Международный комитет Красного Креста; по истечении 96 часов задержанные должны быть освобождены или переданы афганским властям, по общему правилу, в распоряжение Национального департамента безопасности (НДБ). Detention of persons by international military forces in their operations is governed by the following rules: they may hold detainees for only 96 hours; the International Committee of the Red Cross must be informed; after 96 hours, detainees are to be either released or transferred to the Afghan authorities, generally, the National Department of Security (NDS).
Что касается очистки острова Вьекес, то 9 мая 2003 года канцелярия комиссара-резидента Пуэрто-Рико объявила о том, что Комитет по вооруженным силам сената Соединенных Штатов Америки принял поправку, обязывающую военно-морские силы в сотрудничестве с министерством внутренних дел и Агентством по охране окружающей среды осуществить проект по очистке земель острова Вьекес, которые были переданы министерству внутренних дел. With regard to the Vieques clean-up, on 9 May 2003, the office of the Puerto Rico Resident Commissioner announced that the Armed Services Committee of the United States Senate had approved an amendment ordering the Navy, in cooperation with the Department of the Interior and the Environmental Protection Agency, to undertake a clean-up project of the land in Vieques that had been transferred to the Department of the Interior.
Из этого общего числа заявок одна была признана недействительной, пять были признаны неполными или не соответствующими требованиям, в отношении восьми заявок Секретариатом были направлены уведомления, девять были переданы в Комитет для принятия по ним решения, и 64 заявки до сих пор находятся на стадии обработки. From this total, one application was declared null and void, five were deemed incomplete or non-compliant, eight were notified by the Secretariat, nine were circulated to Committee members for action and 64 are still being processed.
Отмечая, что услуги в области дошкольного образования полностью переданы частному сектору, Комитет выражает обеспокоенность по поводу низкого качества дошкольного образования, сильной нехватки учреждений по подготовке воспитателей и ненадлежащего контроля за частными дошкольными заведениями. While noting that the pre-primary education services have been fully entrusted to the private sector, the Committee is concerned about the low quality of pre-primary education, the severe limitation of teacher training capacity and the inadequate monitoring of private service providers.
Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее, чтобы пункты, предлагаемые для рассмотрения Пятым комитетом в меморандуме Генерального секретаря, включая пункт, озаглавленный «Шкала взносов для распределения расходов на миротворческие операции Организации Объединенных Наций», и пункт 189, были переданы этому комитету. The Committee decided to recommend to the General Assembly that the items proposed for consideration by the Fifth Committee in the Secretary-General's memorandum, including the item entitled “Scale of assessments for the apportionment of the expenses of United Nations peacekeeping operations” and item 189, should be allocated to that Committee.
постановляет также, что ресурсы, высвободившиеся в результате прекращения работы Комитета по энергетическим и природным ресурсам в целях развития, функции которого были переданы Комиссии, следует использовать для поддержки работы Комиссии; Decides also that resources released by the termination of the work of the Committee on Energy and Natural Resources for Development, whose work has been transferred to the Commission, shall be used to support the work of the Commission;
Комитет принял к сведению объяснения, представленные делегацией Бурунди в отношении произведенных недавно арестов политических деятелей, и, в частности, тот факт, что материалы по этим делам переданы в органы правосудия, которые в ближайшее время вынесут свое решение. The Committee took note of the explanations provided by the delegation of Burundi concerning the recent arrest of political figures and, further noted that the files on these cases are with the courts, which will reach a verdict shortly.
Комитет хотел бы знать, сколько сообщений о подозрительных операциях получила Группа финансовой разведки и анализа, особенно в отношении сферы страхования, учреждений по обмену валюты и компаний, обладающих ценными бумагами; сколько из них были проверены и переданы по инстанции и по скольким были проведены расследования, судебные процедуры или вынесены обвинительные приговоры. The Committee would like to know how many suspicious transaction reports (STRs) have been received by the financial analysis and intelligence unit, particularly from the insurance sector, currency exchange offices and securities firms, how many STRs have been analysed and disseminated and how many have led to investigations, prosecutions or convictions.
С учетом проведенных им ранее обсуждений по данному вопросу Бюро может подготовить рекомендации для КВТ с целью подготовки им предложений, которые будут переданы Исполнительному комитету ЕЭК ООН. Recalling its earlier discussions on this subject, the Bureau may provide guidance to the ITC for its preparation of proposals to be transmitted to the Executive Committee of the UNECE.
Что касается публикации докладов, представленных в соответствии с Конвенцией, и откликов Комитета на эти доклады, то Комитет ставится в известность о том, что экземпляры пятнадцатого доклада были в августе 2000 года переданы главному министру и министру финансов и по делам развития, министру образования, директору по вопросам образования, составителю законодательных документов, руководителям Общинного колледжа, Школы Британской Вест-Индии и всех средних школ, а также во все библиотеки. As regards publicizing reports under the Convention and the Committee's response to them, the Committee will wish to know that copies of the fifteenth report were distributed in August 2000 to the Chief Minister and Minister for Finance and Development, to the Minister of Education, to the Director of Education, to the Legislative Draftsman, to the Principals of the Community College, the British West Indies Collegiate and all High Schools, and to all librarians.
Некоторые делегации высказали мнение, что дальнейшую работу над предварительным проектом наиболее целесообразно проводить в контексте межправительственных совещаний МИУЧП и что роль Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его Юридического подкомитета в этой связи может быть ограничена мониторингом хода этой работы и изучением только тех вопросов международного публичного права, которые были переданы на их рассмотрение МИУЧП. Some delegations expressed the view that the preliminary draft protocol would most appropriately be developed further within the context of the Unidroit intergovernmental meetings, and that the role of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Legal Subcommittee in that regard could be limited to monitoring such development and considering only those issues of public international law referred to them for consideration by Unidroit.
Вполне вероятно, что оба вопроса будут переданы на рассмотрение корреспондентской группе по осуществлению документов государством флага, которая представит свой доклад Подкомитету в феврале 2002 года. It is likely that both issues will be referred to a correspondence group on flag State implementation that will report back to the FSI Subcommittee in February 2002.
Трибунал отмечает ту щедрую финансовую поддержку, которую оказывает Европейская комиссия его деятельности по укреплению потенциала и осуществлению информационно-пропагандистских мероприятий, и приветствует ее приверженность укреплению верховенства права в государствах бывшей Югославии, а также ее признание исключительной важности обеспечения того, чтобы знания и опыт, накопленные Трибуналом, не были утрачены, а были переданы тем, кто в них так остро нуждается. The Tribunal acknowledges the generous financial support of the European Commission to its capacity-building and outreach activities, and applauds the European Commission's commitment to the entrenchment of the rule of law in the States of the former Yugoslavia and its recognition of the fundamental importance of ensuring that the Tribunal's expertise is not lost, but transferred to those most in need of it.
1 сентября 2006 года дела 11 предполагаемых преступников были переданы на рассмотрение Верховного суда штата Виктория по обвинениям в совершении преступлений, предусмотренных в Уголовном кодексе. On 1 September 2006, 11 of the alleged offenders were committed to stand trial in the Supreme Court of Victoria on the charges under the Criminal Code.
Г-н Ару (Вануату) говорит, что предлагались различные поправки к Конституции, которые были переданы в парламентские комитеты для изучения, но отчеты от них еще не поступали. Mr. Aru (Vanuatu) said that various amendments to the Constitution had been proposed and submitted to parliamentary committees for study, but no reports had been received from them as yet.
В течение периода, охватываемого настоящим докладом, Секретариат получил 2657 заявок, 60 из которых впоследствии были аннулированы, 2245 были переданы Комитету, а 352 находились на стадии оценки или ожидали обработки в Секретариате. During the period covered by this report the Secretariat has received 2,657 applications, of which 60 were subsequently cancelled, 2,245 were circulated to the Committee and 352 were under evaluation or remained to be processed by the Secretariat.
В период с 2001 по 2005 год полицией были выявлены и переданы в прокуратуру дела по подпадающим под действие положений уголовного законодательства, защищающих права и свободы, провозглашенные в статьях 9 и 10 Международного пакта; данные об этом приведены в следующей таблице: Between 2001 and 2005 the Police detected and reported to the Public Prosecution Service criminal offences committed in the area of criminal law protection of the rights and liberties prescribed in Articles 9 and 10 of the International Covenant, as shown in the table.
Комитет, возможно, пожелает также отметить, что проекты поправок к приложениям А и В к ДОПОГ, принятые в 2006, 2007 годах и в мае 2008 года, которые воспроизводятся в документах ECE/TRANS/WP.15/195, Corr.1 и Add.1, были переданы правительством Португалии для принятия Договаривающимися сторонами и считаются принятыми 1 октября 2008 года. The Committee may also wish to note that the draft amendments to Annexes A and B of the ADR adopted in 2006, 2007 and May 2008, as reproduced in ECE/TRANS/WP.15/195 and Corr.1 and Add.1 have been submitted by the Government of Portugal for acceptance by Contracting Parties and have been deemed accepted on 1 October 2008.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.