Sentence examples of "переход между двумя связанными состояниями" in Russian
Это справедливо как для двусторонних заказов (проводок между двумя связанными компаниями), так и для большинства трехсторонних компаний (когда внутрихолдинговая проводка исходит из заказа на продажу для внешнего клиента).
This is true for two-legged orders (transactions between two related companies) and for most three-legged companies (when an intercompany transaction originates with a sales order for an external customer).
Расширяемое гибридное средство запуска приложений упрощает переход между локальной средой SharePoint Server и Office 365.
The Extensible Hybrid App Launcher helps users to have a more seamless experience when navigating between your on-premises SharePoint Server and Office 365.
Торговый дисбаланс между двумя странами следует выправить.
The trade imbalance between two nations should be improved.
Короткая продолжительность означает, что переход между слайдами происходит быстрее, а при использовании больших значений переход выполняется медленнее.
A shorter duration means a slide advances faster, and larger numbers make the effect go more slowly.
Правительство Израиля модернизировало пограничный переход между сектором Газа и Израилем в Карни, что облегчило экспорт палестинских продуктов в Израиль, а также привело к снижению уровня безработицы в Газе во втором квартале 2005 года на 8,5 процента по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.
His Government had undertaken improvements to the Karni border crossing between Gaza and Israel, which had facilitated the export of Palestinian products into Israel, and had reduced the level of unemployment in Gaza by 8.5 per cent in the second quarter of 2005 compared to the equivalent quarter the previous year.
Граница между двумя соседними странами остаётся закрытой.
The border between the two neighbouring countries remains closed.
Эквадорский президент счел, кроме того, "совершенно обоснованным" желание его колумбийского коллеги Хуана Мануэля Сантоса вести сейчас переговоры с Никарагуа о морских границах между двумя странами после решения Международного суда юстиции Гааги, которое оказалось в пользу никарагуанского морского суверенитета.
The Ecuadorian President also considered the "perfectly pertinent" desire of his Colombian counterpart, Juan Manuel Santos, to now negotiate with Nicaragua the maritime boundary between the two countries, after the ruling of the International Court of Justice in The Hague, in favour Nicaraguan maritime sovereignty.
Таким образом, немцы снова оказываются между двумя фронтами.
The Germans thus find themselves caught between two fronts.
Он рассказал мне, что приезжая сюда, он иногда гуляет по какой-нибудь улочке между двумя домами и думает: "Вот если я останусь совсем без денег, возможно, я буду жить здесь".
He was telling me that, when he's here, sometimes he'll walk down an alley between two buildings and think to himself, Hey, if I lose all my money, maybe I'll live here.
Каждая сделка между двумя пользователями на самом деле происходит между двумя электронными адресами, подобно электронной почте.
Each transaction between two users is actually carried out between two electronic addresses like with an e-mail.
Индия также, по имеющимся сведениям, надеется на соглашение по оборонному сотрудничеству между двумя государствами.
India is also reportedly hoping for a deal on defence collaboration between the two nations.
Ник был встревожен тем, что наша машина плотно зажата между двумя очень крупными и не очень маневренными самолетами.
Nick was unnerved that our aircraft was tightly sandwiched between two very large and less maneuverable ones.
Все дело в том, что между двумя процессами — раскрытием парашюта на сверхзвуковой скорости (в условиях, характерных для нижних слоев атмосферы) и на дозвуковых скоростях (в плотных слоях атмосферы у поверхности Земли) — мало общего.
The problem in troubleshooting the issue is that there are few parallels between inflating a parachute supersonically in a low-atmosphere environment and inflating it subsonically in the thicker air at ground level.
Последняя велась между двумя сверхдержавами — Соединенными Штатами и Советским Союзом.
The latter was waged between two superpowers — the United States and the Soviet Union.
Стороны обсудили кризисы на Ближнем Востоке и пути дальнейшего укрепления содержательных отношений между двумя странами.
The two discussed crises in the Middle East as well as strengthening an already substantial relationship between their two countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert