Sentence examples of "повестке дня" in Russian
Translations:
all4862
agenda4784
order of the day16
order of business2
order paper2
other translations58
Сейчас это, мягко говоря, не на повестке дня.
That's, to put it mildly, not what's on the table now.
Глобальное потепление стало заметным вопросом на мировой повестке дня.
Global warming has become the preeminent concern of our time.
Сегодня у нас на повестке дня некротическая инфекция и зараженная голень.
Okay, so, today we're dealing with a necrotic infection site and infected tibia.
Эти давно забытые баталии с недавних пор снова оказались на повестке дня.
These long-forgotten battles seem suddenly very immediate once again.
Фрагментарность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития остается на повестке дня
Fragmentation of United Nations operational activities for development remains an issue
В большинстве стран на повестке дня стоит только один и тот же вопрос:
Domestically the one and only issue in most countries remains the same:
Америке, может быть, и нанесен ущерб, но на повестке дня нет никакой замены.
America may be damaged, but no replacement is on offer.
Кроме того, он остается на повестке дня в региональных организациях – от НАТО до Лиги арабских государств.
It remains on the table also in regional organizations, from the NATO to the Arab League.
Далее осталось лишь рассмотреть по-прежнему стоящую в повестке дня проблему ядерного, химического и биологического оружия.
We need only consider, furthermore, the ongoing problem of nuclear, chemical and biological weapons.
Однако когда согласно опросам перевес стал сокращаться в течение прошедших двух недель, вопрос вновь возник на повестке дня.
However, as the polls have narrowed in the last couple of weeks it has come back on the table.
Сегодня это является основной задачей, поскольку право на питание не фигурирует в повестке дня нового раунда торговых переговоров.
This is fundamental today, as the right to food is not being integrated into the new round of trade negotiations.
Поскольку изоляция Японии волнует не только одних японцев, этот вопрос должен быть и на повестке дня западной политики.
Because Japan's isolation is a matter not only for the Japanese, it must be a matter for Western policy.
Ливийский вопрос по-прежнему остается на повестке дня в Совете безопасности, а также в секретариате и агентствах ООН.
The issue of Libya remains at the table in the Security Council, as well as at the United Nations General Secretariat and its relevant agencies.
Если на повестке дня вопросы конкуренции, то Европу представляет комиссар Марио Монти, причем достаточно резко, как убедились американцы к своему удивлению.
If the issue is competition, Commissioner Mario Monti represents Europe, stridently so, as Americans have learned to their surprise.
Так, вопрос о необходимости существенного наращивания объема помощи занимал центральное место в повестке дня совещания бреттон-вудских учреждений весной 2007 года.
Indeed, the need to scale-up aid flows had figured prominently in the spring 2007 meetings of the Bretton Woods institutions.
Однако решение проблемы голода самым эффективным с точки зрения стоимости способом должно стоять на повестке дня среди первых в ряде глобальных проблем.
But surely addressing hunger in the most cost-efficient way should be a top global priority.
Но когда во всемирной повестке дня вопросы науки и техники начинают доминировать, то необходимо обеспечить форум для достижения глобального консенсуса по научным вопросам.
But as scientific and technological issues start to dominate global affairs, ways must be found to provide a forum for global consensus building on scientific issues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert