Sentence examples of "повышенное" in Russian with translation ""

<>
Хотя мы сомневаемся, что 1-й квартал претерпел повышенное инфляционное давление, любой сюрприз на повышение может помочь NZD в краткосрочном режиме. Although we doubt Q1 saw excessive inflationary pressure, any upward surprise could help NZD in the short term.
Единственной аномалией стало обнаруженное в ходе второй поездки слегка повышенное содержание свинца в воде. During this follow-up visit, the only abnormality found was a slightly elevated lead level in the water.
Но в условиях, когда Америка своей кровью и деньгами защищает одни из самых коррумпированных в мире правительств в Афганистане и Ираке, трудно чем-то оправдать ее повышенное внимание к реальной и серьезной коррупции в России, которое может поставить под угрозу отношения США с этой важной державой. But with American blood and treasure safeguarding some of the most corrupt governments in the world in Afghanistan and Iraq, focusing on Russia’s real and serious corruption in a way that could endanger America’s relationship with this important power is hard to justify.
Каждый призванный на военную службу и пожелавший остаться в армии и стать профессионалом, пройдет дополнительную подготовку и будет получать повышенное денежное довольствие и льготы. Any conscripts who wanted to stay in the service would get better training, pay and benefits upon moving into the professional force.
Повышенное предложение понижает цены на хлопок, нанося ущерб около 10 миллионам фермеров в Африке в районе под пустыней Сахара. The increased supply depresses cotton prices, hurting some 10 million farmers in sub-Saharan Africa alone.
Повышенное внимание к широким вопросам, таким как власть закона и подотчетность, может привести к тому, что политики будут воевать с ветряными мельницами, игнорируя при этом конкретные проблемы управления, наиболее тесно связанные с экономическим ростом. Too much focus on broad issues, such as rule of law and accountability, runs the risk that policymakers will end up tilting at windmills while overlooking the particular governance challenges most closely linked to economic growth.
У него брадикардия и повышенное давление. He's bradycardic, and his pressure's up.
Это могло бы вызвать повышенное содержание опиатов в моче, но точно не расширяло бы зрачки. Which could cause a positive urine test for opiates, but certainly not dilate my pupils.
Все начинается тогда, когда некоторый дисбаланс вызывает общую инфляцию или повышенное давление на рост одной из ключевых цен страны – обычно это обменный курс, хотя цены на энергию, воду и бензин также имеют значительное влияние. It all starts when some imbalance causes overall inflation or some key price – typically the exchange rate, but also power, water, and gasoline – to come under upward pressure.
Установка обновления может остановиться на 99 %, при этом может отображаться повышенное использования ЦП или диска, если устройство было сброшено с помощью функции Вернуть этот компьютер в исходное состояние после установки KB4054022. Update installation may stop at 99% and may show elevated CPU or disk utilization if a device was reset using the Reset this PC functionality after installing KB4054022.
Устранена проблема, из-за которой установка обновлений могла остановиться на 99 % и могло отображаться повышенное использование ЦП или диска. Addresses issue where update installation may stop at 99% and may show elevated CPU or disk utilization.
Она приветствует уделяемое в настоящее время повышенное внимание проблеме женщин и миграции и настоятельно призывает государства-члены реализовать предложения, сформулированные в Обзоре в этом отношении. She welcomed the current focus on the link between women and migration and urged Member States to follow up on the proposals made by the Survey in that regard.
В последнее время повышенное внимание привлекла связь между пиратством, похищениями людей и выплатами выкупов с финансированием нарушений эмбарго, совершаемых вооруженными группировками. Recently, the link between piracy, kidnapping and ransom payments in financing embargo violations committed by armed groups has received increased attention.
В начале 1980-х годов Комитет стал уделять повышенное внимание качественным аспектам развития населенных пунктов, прогнозируя, что в последующие десятилетия " основной упор будет делаться скорее на политику улучшения, восстановления и обновления существующей строительной инфраструктуры, чем на количественный рост, которому придавалось первостепенное значение в прошедшее десятилетие. The Committee was more and more focused in the early 1980s on the qualitative aspects of human settlements, predicting that in the following decades “The main emphasis will be placed on policies relating to the improvement, rehabilitation and renewal of the existing building infrastructure rather than to quantitative growth which was the main preoccupation of the past decade.
Они призвали международное сообщество и международные организации уделять повышенное внимание борьбе с этой угрозой в целом. They called upon the international community and international organisations to pay extra attention to the overall fight against this menace.
То повышенное внимание, которое потребители стали уделять в последнее время безопасности свежих продуктов питания, оказывает мощное давление на пищевую промышленность и розничную торговлю, заставляя их совершенствовать методы сельскохозяйственного производства в соответствии со стандартами качества и безопасности и обеспечивать прозрачность и отслеживаемость работы производственно-сбытовой цепочки. Recent consumer concerns about food safety of fresh produce have put an enormous pressure upon the food and retail industry to improve farming practices in accordance with quality and safety standards and to arrange transparency and traceability in the supply chain.
В последние годы общество и директивные органы вновь стали уделять повышенное внимание энергии на базе древесины как возобновляемому источнику энергии в связи с необходимостью решения вопросов безопасности энергоснабжения и изменения климата. In recent years wood energy came back in the focus of society and policy-makers as a renewable energy source to tackle issues of secure energy supply and climate change.
В соответствии с резолюцией 2006/9 Совета до проведения каждой сессии Бюро Комиссии в консультации со всеми государствами через их региональные группы определит возникающую проблему для рассмотрения Комиссией, учитывая изменения на глобальном и региональном уровнях, а также запланированную деятельность в Организации Объединенных Наций, в рамках которой необходимо уделять повышенное внимание гендерным аспектам и положению женщин и девочек. In accordance with Council resolution 2006/9, prior to each session the Bureau of the Commission, in consultation with all States through their regional groups, will identify an emerging issue for consideration by the Commission, taking into account developments at the global and regional levels, as well as planned activities within the United Nations, where increased attention to gender perspectives and the situation of women and girls is required.
приветствовать заявление, представленное Административным комитетом по координации на двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и настоятельно призвать Комитет продолжать уделять повышенное внимание гендерной проблематике в его работе и активно поддерживать деятельность Межучрежденческого комитета по положению женщин и равенству мужчин и женщин, в том числе посредством рассмотрения путей и средств предоставления ресурсов, необходимых для работы Межучрежденческого комитета. Welcome the statement submitted by the Administrative Committee on Coordination to the General Assembly at its special session, and urge the Committee to continue to bring a gender perspective to the fore in its work and actively support the work of the Inter-agency Committee on Women and Gender Equality, including through consideration of ways and means of providing the resources required to advance the work of the Inter-agency Committee;
Полученные данные не подтверждают гипотезу, согласно которой повышенное потребление глюкозы и улучшение мышечной чувствительности на инсулин в состоянии подвешивания задних конечностей как-либо связаны с атрофией мышц, поскольку на начальном этапе разгрузки мышц атрофия не наблюдается. The data do not support the concept that enhanced glucose utilization and improved muscle insulin sensitivity during hindlimb suspension are related to muscle atrophy, since atrophy does not occur in the early stage of muscle unweighting.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.