Sentence examples of "подавать жалобу" in Russian

<>
Translations: all16 file a complaint5 other translations11
обеспечение для освобожденных лиц права подавать жалобу относительно любых случаев плохого обращения, имевших место во время их нахождения в тюрьме. Granting persons who are set at liberty the right to file a complaint about any ill-treatment that occurred during their time in prison.
Письменный ответ делегации на вопрос 8 из перечня вопросов также содержит информацию о поданных жалобах или о праве граждан подавать жалобу, добиваться возбуждения гражданского или уголовного преследования сотрудника полиции и/или получить компенсацию за любой причиненный ущерб. The delegation's written reply to question 8 of the list of issues likewise contained information on complaints made or on the right of citizens to file a complaint, seek civil or criminal prosecution of a police officer and/or receive compensation for any damage suffered.
Вместе с тем они добавили, что на практике прокуроры принимают меры, только когда адвокат подает жалобу и предает дело огласке. They added that in practice, however, the public prosecutors took action only when a lawyer filed a complaint and brought the case to public notice.
Так, в ходе слушания ее дела 11 декабря 2007 года заявительница сделала ясное заявление перед судьей, занимающимся рассмотрением данного дела, о том, " что она никогда не подавала жалобу на жестокое обращение прокурору Тунисской Республики, поскольку она не была осведомлена о соответствующих процедурах, а также не поручала это никакому адвокату ". Indeed, when the complainant was heard by the investigating judge handling the case on 11 December 2007, she stated explicitly that “she had never filed a complaint of ill-treatment with the State prosecutor in Tunis because she was not aware of the procedures, nor had she instructed a lawyer to do so”.
Так, в ходе слушания ее дела 11 декабря 2007 года заявительница сделала ясное заявление перед судьей, занимающимся рассмотрением данного дела, о том, " что она никогда не подавала жалобу на жестокое обращение прокурору Тунисской Республики, поскольку она не была осведомлена о соответствующих процедурах, а также не поручала это никакому адвокату " hh. Indeed, when the complainant was heard by the investigating judge handling the case on 11 December 2007, she stated explicitly that “she had never filed a complaint of ill-treatment with the State prosecutor in Tunis because she was not aware of the procedures, nor had she instructed a lawyer to do so”.
Бесполезно подавать жалобу, никто тебе не поверит. It is useless to lodge a complaint, nobody will believe you.
Утверждалось, что солдаты предупредили членов ее семьи и саму жертву не подавать жалобу. The soldiers reportedly warned the family and the victim not to lodge a complaint.
В 2006 году сообщалось о единственном случае привлечения к ответственности другого заключенного, однако потерпевший, которому была оказана необходимая психологическая помощь, отказался подавать жалобу. In 2006, a sole incident involving another prisoner had been reported, but the victim, who had received the requisite psychological treatment, had refused to lodge a complaint.
В соответствии со статьей 4 Закона с внесенными в нее поправками все лица, содержащиеся в таких центрах лишения свободы, как военные тюрьмы, имеют право подавать жалобу в случае неподобающего обращения с ними. According to aamended article 4 of the Act as amended, all the personsthe persons who are held in detention centres, such as military prisons, qualify for the right to file a petition in protest of their treatment.
Поэтому, учитывая нынешнее экономическое положение в Черногории, лишь некоторые женщины готовы подавать жалобу на случаи дискриминации и злоупотреблений на рабочем месте, поскольку такое действие может неблагоприятно сказаться на их работе и материальном положении. Therefore, having in mind present economic situation in Montenegro, there are but few women who are ready to loge complaint against discrimination and abuse at workplace since such an act might pose threat for their job and material status.
Лицо, понесшее ущерб в результате преступления, правонарушения или другого наказуемого деяния или обладающее в силу статьи 68 правом подавать жалобу за другое лицо, может выступать в качестве полноправного гражданского истца в компетентном суде до завершения слушаний по делу. The person harmed by a crime, an offence or a misdemeanour, or permitted under article 68 to lodge a complaint on behalf of someone else, may associate himself or herself with the prosecution before the competent court, at least until the hearing is terminated.
Г-н Флинтерман желает больше узнать о роли Национального управления по правам человека, в частности размер его бюджета, количество рассматривавшихся им дел, возможность инициировать рассмотрение в судах, обязаны ли женщины сначала подавать жалобу в Управление, прежде чем обращаться в суд, и достаточно ли хорошо известны его процедуры. Mr. Flinterman wished to know more about the role of the National Human Rights Office, namely, the size of its budget, the number of cases it had dealt with, whether it could bring court proceedings, whether women were obliged to complain to it before bringing court proceedings and whether its procedures were well known.
В соответствии с Главой 5 Дисциплинарного устава Вооруженных Сил Кыргызской Республики, принятого Законом Кыргызской Республики от 7 августа 1998 года № 116, каждый военнослужащий имеет право подавать жалобу о незаконных в отношении его действиях командиров (начальников) или других военнослужащих, о нарушении установленных законами прав и преимуществ, а также о неудовлетворении его положенным довольствием. In accordance with the provisions of chapter 5 of the disciplinary code of the armed forces of the Kyrgyz Republic, as adopted by Act No. 116 of 7 August 1998, all military servicemen have the right to submit complaints about unlawful actions against them by commanding officers (supervisors) or other military servicemen, about breaches of rights and privileges accorded under law and about failure to provide the prescribed allowances.
Информация касательно Службы финансового омбудсмена, включая то, как подавать жалобу, критерии соответствия требованиям и соответствующие процедуры доступны на веб-сайте Службы финансового омбудсмена по адресу: www.financial-ombudsman.org.uk или же вы можете получить эту информацию, обратившись к ним по адресу: The Financial Ombudsman Service, South Quay Plaza, 183 Marsh Wall, London E14 9SR. Information on the Financial Ombudsman Service, including how to make a complaint, eligibility criteria and the procedures involved, is available from the Financial Ombudsman Service website at: www.financial-ombudsman.org.uk or by contacting them at: The Financial Ombudsman Service, Exchange Tower, London, E14 9SR.
Особое беспокойство у Комитета вызывают требование, согласно которому мигранты, подвергающиеся бытовому насилию, должны подавать жалобу на насильника до того, как может быть рассмотрен вопрос о выдаче им отдельного вида на жительство, закрепленное в Законе об интеграции требование, заставляющее женщин поступать на дорогие интеграционные курсы и сдавать интеграционный экзамен, и требование увеличить размер дохода для воссоединения семей. The Committee is especially concerned about the requirement that migrant victims of domestic violence must press charges against their abusers before they may be considered for an independent residence permit, the mandatory requirement in the Integration Act that women follow expensive integration courses and pass integration examinations and the increase in the income requirement for family reunification.
Она спрашивает, может ли то или иное лицо подавать жалобу о дискриминации непосредственно в суды, минуя Комитет по жалобам в отношении равного статуса, направляются ли все дела по дискриминации в Комитет по жалобам в отношении равного статуса, предоставляется ли правовая помощь женщинам, которые хотели бы добиться решений по таким делам, и ссылаются ли суды на положения Конвенции в своих решениях. She inquired whether a person could take a discrimination complaint directly to the courts, bypassing the Equal Status Complaints Committee, whether all discrimination cases were routed to the Equal Status Complaints Committee, whether legal aid was available to women who wished to pursue such cases, and whether the courts invoked the Convention in their decisions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.