Sentence examples of "поддержки" in Russian with translation "advocacy"

<>
Эта программа требует значительных усилий и поддержки на уровне общин, включая содействие со стороны духовенства. This initiative requires considerable community involvement and advocacy- including that of the clergy.
Вспомним об ограниченном успехе поддержки ЕЦБ политики придания большей гибкости рынку труда: никакого увеличения темпов реформ не наблюдалось. Think of the limited success of the ECB’s advocacy of greater labor-market flexibility: there has been no dramatic increase in the pace of reforms.
Однако обе партии в Конгрессе обеспокоены устранением прежней системы поддержки прав человека без того, чтобы адресовать нарушения гражданских прав путинского режима. But a bipartisan coalition in Congress is concerned about removing this legacy of U.S. human rights advocacy without addressing the abuses of the Putin regime.
в Греции- специальные подразделения прокуратуры и полиции, а также государственные службы защиты и помощи (такие, как профилактории, больницы и центры социальной поддержки); In Greece, the special public prosecution and police units and State services for protection and assistance (e.g. institutions, hospitals and advocacy centres);
Движение борьбы со СПИДом обозначилось предельно ясно с самого начала, и лоббировало ресурсы для эффективной поддержки своей информационно-пропагандистской деятельности и подотчетности. The AIDS movement was clear about this from the beginning, and lobbied for resources to support its advocacy and accountability effectively.
Республиканские политики и спонсоры, а также лидеры групп поддержки сейчас пытаются убедить себя, что Трампа в Белом доме можно будет заставить выполнять республиканскую программу. GOP politicians, funders, and advocacy group leaders are now trying to convince themselves that Trump, in the White House, could be managed to implement the Republican agenda.
Например, в Панаме пропагандистские усилия и техническая помощь, а также мобилизация поддержки НПО привели к принятию нового закона о СПИДе с учетом прав человека. For example, in Panama, advocacy efforts and technical assistance as well as the mobilization of NGO support led to a new law on AIDS with a human rights perspective.
В то же время правозащитные подходы открывают правовые возможности и возможности для получения компенсации, которые могут способствовать укреплению поддержки и подотчетности, содействующих достижению целей развития. At the same time, rights-based approaches add legal and redress dimensions that can strengthen advocacy and accountability in the pursuit of development objectives.
2) Большинство политических исследований в этой области и групп поддержки, занимающихся Латинской Америкой, появились в 1980-е годы, в эпоху ожесточенных споров и поляризации мнений. 2) Most of the policy research and advocacy groups that work on Latin America emerged during the highly contentious and polarized 1980s.
активизировать его участие в программах технического сотрудничества, консультативного обслуживания и защиты прав человека, включая оказание поддержки усилиям правительства Демократической Республики Конго, направленным на укрепление судебной системы; To strengthen its involvement in programmes of technical co-operation, advisory services and human rights advocacy, including supporting efforts by the Government of the Democratic Republic of the Congo towards strengthening the judicial system;
для оказания услуг по программе домашнего и общинного ухода, включая работу центра дневного ухода с организацией питания, оказанием социальной поддержки и консультационной помощи и представительством интересов клиентов. to provide HACC services including the operation of a day centre, involving the provision of meals, social support and counselling and advocacy services.
Что касается программной поддержки, то текущий проект в поддержку " КОНТРАДРОГАС " будет и далее осуществляться с целью укрепления ее потенциала в области обеспечения связи, информации, пропагандистской деятельности и мобилизации ресурсов. In the field of policy support, the ongoing project in support of CONTRADROGAS will continue to strengthen its capacity with regard to communication, information, advocacy and resource mobilization.
Такая эволюция потребовала разработки, начала координации и поддержки деятельности, которая в настоящее время включает подготовку по вопросам информирования населения о минной опасности, оказание помощи жертвам, реабилитацию, усилия по реинтеграции и пропаганде. This evolution has required the development, initiation, coordination and support of activities that now include mine awareness training, victim assistance, rehabilitation, reintegration efforts and advocacy.
Фонд принимал активное участие не только в содействии оказанию услуг в этих сферах, но и в проведении многих пропагандистских мероприятий в целях обеспечения поддержки со стороны правительств, местных общин и других партнеров. Not only was the Fund active in helping to provide services in those areas, but it was also carrying out many advocacy activities to enlist the support of Governments, local communities and other partners.
предлагает секретариату при определении порядка очередности своих мероприятий активизировать усилия по налаживанию синергизма и сосредоточить внимание на его роли в деле оказания поддержки включению документов КБОООН в национальные стратегии развития и борьбы с бедностью; Invites the secretariat in prioritizing its activities, to intensify its effort to promote synergies and stress its advocacy role for the mainstreaming of UNCCD instruments into national development and poverty alleviation strategies;
распространение и использование результатов научных исследований и рекомендаций в целях оказания поддержки разработке политики и инициативам в рамках информационно-пропагандистской деятельности путем стратегического распространения результатов исследований и представления материалов на соответствующих мероприятиях и форумах. Communication and leveraging of research findings and recommendations to support policy development and advocacy initiatives through strategic dissemination of studies and contribution to relevant events and fora.
Особое внимание будет уделено созданию новой программы поддержки, направленной на укрепление организа-ционного потенциала торгово-промышленных орга-низаций как органов, выступающих за улучшение условий деятельности, так и поставщиков услуг компаниям, являющимся членами таких органи-заций. Particular emphasis will be placed on building up a new support programme aimed at enhancing the organizational capacities of business membership organizations, both as advocacy bodies for improving the business environment and as service providers for member companies.
Одни участники могут оказывать содействие в виде обеспечения технической поддержки или обмена передовыми методами работы, а другие- в виде предоставления финансовой помощи или осуществления программ внутри страны; третьи- в виде пропагандистских усилий на других форумах. For some stakeholders, their value added lay in providing technical expertise or in sharing best practices; for others, in offering financial support or doing business in-country; for yet others, their value added might be advocacy in other forums.
После Международной конференции по проблемам Семипалатинского региона, состоявшейся в Токио в 1999 году, международными и казахскими экспертами было приоритизировано 38 проектов в областях здравоохранения, природоохраны и экологии, экономического подъема, гуманитарной поддержки, информации и пропагандистской деятельности. After the international conference on the problems of the Semipalatinsk region, held in Tokyo in 1999, 38 projects in the areas of health, environment and ecology, economic recovery, humanitarian support and information and advocacy were prioritized by international and Kazakh experts.
«В жизни пострадавших и их семей, в том числе и моей, все буквально перевернулось, – говорит бывший заключенный тюрьмы в Гуантанамо Моаззам Бегг (Moazzam Begg), который сейчас возглавляет программу поддержки в организации по защите прав заключенных CAGE. “Lives of victims and their families, including mine, have been turned upside down,” said Moazzam Begg, a former Guantanamo Bay detainee and current outreach director for the prisoner advocacy organization CAGE.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.