<>
no matches found
У меня нет таких друзей, с которыми я мог бы поговорить о подобных вещах. I have no friends to whom I could speak about such matters.
Дело не только в торговых соглашениях и тому подобных вещах, но и в фундаментальных отношениях с новыми поколениями арабов, которые скоро придут к власти в тех местах, где дуют ветры Арабской весны. This is not just in terms of trade agreements and so forth, but also in terms of fundamental relations with a new generation of Arabs that will soon be in power, wherever the winds of the Arab Spring have blown.
"Что мы можем сделать, вместо того, чтобы просто узнавать мнение людей в Азии или Соединенных Штатах, или мнения людей об Обаме и его оппоненте МакКейне, и подобных вещах, Мнение целого мира?" "How could we, instead of just polling what Asia thinks or what the United States thinks, or who thinks what about Obama versus McCain or something like that, what does the entire world think?"
Второй момент - я знаю, я не должен говорить аудитории о подобных вещах, но власть переходит не только по вертикали, она также перемещается по горизонтали. My second point is, and I know I don't have to talk to an audience like this about such a thing, but power is not just shifting vertically, it's also shifting horizontally.
Мы сидели и разговаривали о преобразованиях Фурье, функциях Бесселя, функциях переноса и о подобных вещах. We sat around talking about Fourier transforms, Bessel functions, modulation transfer functions, stuff like this.
Некоторые инструменты для этого существуют сотню лет. Но использовались только в диагностике до 1980-х, когда произошли изменения в видео-технологиях и подобных вещах, которые позволили их использование для реальных операций. Some of the tools for this had been around for a hundred years, but it had only been used as a diagnostic technique until the 1980s, when there was changes in camera technologies and things like that, that allowed this to be done for real operations.
Я думаю, вы знаете о фракталах, спиралях Мандельброта и подобных вещах. But you know, I think you are familiar with fractals - the Mandelbrot spirals and all these things.
Потому что сценарий этой цивилизации - об искусстве, прогрессе, и подобных вещах, но существует еще много разных сценариев других цивилизаций. Because the scenario of this civilization - about love, progress, and things like that - it's OK, but there is so many different, other scenarios of other civilizations.
Мы говорили о "WELL" и тому подобных вещах на протяжении всей нашей онлайн истории. We talked about the WELL, and we talked about all these sort of things throughout our online history.
Мы говорили о разных вещах. We talked about various things.
На твоём месте я бы не делал подобных вещей. If I were you, I wouldn't do that kind of thing.
Мы говорили о многих вещах. We talked of many things.
Он делал конечное решение в подобных делах. He made the final decision on all such matters.
Мой дедушка говорит о старых вещах. My grandfather tells us about old things.
Ты должен избегать подобных ошибок. You must avoid making such mistakes.
Многие великие ученые размышляли об абсурдных вещах. Many great scientists had thought about absurd things.
До этого шока в Испании, в моей карьере не было подобных матчей. Before that shock in Spain, I'd never experienced such a match in my career.
О многих вещах легко говорить, но сложно делать. Many things are easy to talk about, but difficult to actually carry out.
Как можно быть довольными в подобных условиях?! How could anyone be pleased with these kinds of conditions?!
Думай о всех тех вещах, которые имеешь, а не о той единственной вещи, которой у тебя нет. Think of everything that you have, and not on the only thing that you are missing.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how