Sentence examples of "подтверждается" in Russian

<>
Это подтверждается актом окончательной приемки. This is confirmed by the final acceptance certificate.
Каждые 4 - 5 лет легитимность такой системы подтверждается на выборах. Every four or five years, the legitimacy of the system needs to be confirmed by elections.
если подозрение сохраняется или подтверждается, проведение проверки по более широкой выборке. If the suspicion remains or is confirmed, to check a less reduced sample.
Ваше заявление подтверждается фактом наличия оружия, найденного в машине - автоматической винтовки и автоматического пистолета. Your declarations are confirmed by the fact that two weapons were found in the vehicle - an assault gun and an automatic pistol.
3.6. Каждая неторговая операция Клиента подтверждается записью в Личном кабинете в разделе «История платежей». 3.6. Every non-trading operation of a Client shall be confirmed by a log in the "Transfer History" of myAlpari.
Согласно Менделу, присутствие гена в организме подтверждается только тогда, когда мы находим его альтернативную форму, называемую allele. According to Mendel, a gene's presence in an organism is confirmed only when we find an alternative form of it, called an allele.
Это представление подтверждается тем, что иски, возбуждаемые против служащих или агентов воздушного перевозчика, регулируются, соответственно, статьей 25 и статьей 30. This view is confirmed by the fact that actions brought against the servants or agents of the air carrier are regulated by article 25 and article 30, respectively.
То, что за этим действительно стоит кровавая история этого региона, похоже, подтверждается недавним подписанием "Центральноамериканского соглашения о свободной торговле (CAFTA) + США". That the region's bloody history is truly behind it seems to have been confirmed by the recent signing of the Central American Free Trade Agreement (CAFTA) with the United States.
тот факт, что оккупационные власти применяют обедненный уран в Южном Ливане, подтверждается увеличением числа сообщений о заболевании лейкемией в больницах южноливанского города Сидон. The occupation authorities'use of depleted uranium in southern Lebanon is confirmed by the increased number of cases of leukaemia at hospitals in the southern Lebanese town of Sidon.
Безупречная репутация компании подтверждается не только престижными международными премиями, но и мнением трейдерского сообщества, которое очень высоко оценивает качество услуг и абсолютную надежность EXNESS. The company's impeccable reputation is confirmed by not only prestigious international awards but also by the opinion of the trader community, which highly values the quality of EXNESS' services and its absolute reliability.
По мнению государства-участника, данное заявление подтверждается тем фактом, что заявитель начал проходить практику 6 октября 2003 года, после того как сдал соответствующий квалификационный экзамен. In the State party's view, this statement is confirmed by the fact that the petitioner started a traineeship on 6 October 2003, after having completed the relevant aptitude test.
8.4. Каждая торговая операция Клиента подтверждается отчетом о торговых операциях за день (Daily Confirmation), который отправляется на e-mail Клиента на следующий рабочий день после дня их совершения. 8.4. Every trading operation is confirmed in a report (Daily Confirmation), which is sent by email on the next business day after the execution.
Прогресс Румынии подтверждается в опубликованном в начале текущего месяца отчете, который показывает, что доступ граждан к правительственной информации в странах Восточной Европы сегодня сравним с доступом в установившихся демократиях. Romania’s progress is confirmed in a report released earlier this month showing that citizens’ access to government information in Eastern Europe is now equal to that in established democracies.
Проверка бюджета выполняется во всех строках, когда заказ на покупку подтверждается и когда заказ на покупку отправляется в документооборот, а затем еще раз, когда заказ на покупку утверждается в документообороте. Budget checking is performed on all lines when the purchase order is confirmed and when the purchase order is submitted to a workflow, and then again when the purchase order is approved in a workflow.
В Декларации Конференции в Дохе содержится множество ссылок на оказание технического содействия развивающимся странам и подтверждается, что техническое сотрудничество и укрепление потенциала являются " основными элементами связанного с развитием аспекта многосторонней торговой системы ". The Doha Declaration contains frequent references to technical assistance for developing countries, and technical cooperation and capacity-building are confirmed as “core elements of the development dimension of the multilateral trading system”.
Если отказ в увольнении подтверждается в суде по трудовым спорам, то заинтересованный работник имеет право на удержанную зарплату и другие выплаты, причитающиеся ему за период отстранения от работы, и может рассчитывать на возмещение ущерба. If the rejection of the dismissal is confirmed by the labour court judge, the worker concerned is entitled to back payment of wages and other benefits that the worker did not receive during the period of suspension and may claim damages.
Этот вывод подтверждается тем фактом, что в рассматриваемый период 1991-1994 годов сцепление по всем годам дало результат (-5,0 %), который лишь немного отличается от результатов прямого расчета динамики 1994 года по сравнению с 1991 годом (-4,9 %). This is confirmed by the fact that, over the period 1991-1994 in question, chaining by passing through all the years leads to a result (-5.0 %) that diverges only very slightly from the direct calculation of the change for 1994 relative to 1991 (-4.9 %).
Высокий показатель распространенности потребления наркотика путем инъекций подтверждается исследованиями, проведенными с использованием метода оценки на основе первичного и повторного обследования, которые дают основание полагать, что доля ЛНИ среди широких слоев населения России в возрасте 15-44 лет составляет около 2 процентов. High prevalence of drug injecting was confirmed by studies utilizing the capture-recapture estimation method, which have suggested that the proportion of IDUs among the Russian general population aged 15-44 is around 2 per cent.
Обследования компаний, проведенные в 2002 и 2005 годах, показали, что примерно четверть опрошенных компаний в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и в Юго-Восточной Европе считают неофициальные платежи распространенным явлением, и этот вывод подтверждается данными, предоставленными организацией " Международная транспарентность ". The 2002 and 2005 company surveys showed that about a quarter of the interviewed companies in the countries of Eastern Europe, Caucasus, and Central Asia and in South-East Europe considered unofficial payments frequent, and this finding is confirmed by the data provided by Transparency International.
Этот факт подтверждается в докладе «Оценка глобальных угроз» (Worldwide Threat Assessment), подготовленном американским разведывательным сообществом для конгресса. Там говорится, что Турция рассматривает поддержку Россией курдов как попытку противостоять турецкому влиянию в регионе, что в свою очередь может спровоцировать дальнейшее ухудшение российско-турецких отношений. This fact has been confirmed by the Worldwide Threat Assessment report that the American intelligence community prepared for Congress, indicating that Turkey sees Russia’s support of the Kurds as an attempt to counter Turkish influence in the region, which in turn may provoke further damage to Russia-Turkey relations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.