Sentence examples of "пребывание у" in Russian

<>
Путин, в 2008 году из-за конституционного запрета на пребывание у власти три срока подряд вручивший бразды правления в Кремле своему протеже Дмитрию Медведеву, на этих выходных собрал в своей резиденции руководителей крупных компаний, профсоюзных лидеров и лидеров женского движения для встреч с официальными представителями своей партии «Единая Россия». Putin, who handed the Kremlin to his protege, Dmitry Medvedev, in 2008 because of a ban on serving three consecutive terms, summoned leaders of business, labor and women’s groups to his residence over the weekend for meetings with officials of his United Russia party.
В Аргентине, в отличие от США, количество переизбраний не ограничено до тех пор, пока пребывание у власти президента не превысит два последовательных срока. In Argentina, unlike in the US, re-election is unlimited, as long as the president does not exceed two consecutive periods in office.
Экономические успехи не подвергают опасности их пребывание у власти. Their hold on power is not imperiled by economic success.
Эти сделки заключались в разгар конституционной драмы, когда Америка сказала, что она не будет поддерживать попытку правительства продлить пребывание у власти вопреки конституции. These deals were brokered at the height of the constitutional drama, when America said it would not support an attempt by the government to extend its stay in office unconstitutionally.
Слишком долгое пребывание у власти – это, наверное, профессиональное заболевание политических лидеров, но оно абсолютно несовместимо с демократией, как со схемой передачи власти без насилия. Overstaying one’s welcome may be the professional disease of political leaders, but it is above all incompatible with democracy as a framework for bringing about change without violence.
Пребывание у власти правительства президента Портилльо омрачено рядом коррупционных скандалов, которые стали поводом для острой взаимной критики и конфликтов между правительством, с одной стороны, и оппозиционными партиями, деловыми кругами, гражданским обществом и органами печати, с другой, в результате чего рассмотрение многих законопроектов, в частности касающихся приоритетных вопросов миротворчества, зашло в тупик. The Government of President Portillo has been marked by a series of corruption scandals producing intense criticism and conflict between the Government, on one hand, and opposition parties, the business community, civil society and the press, on the other, and paralysing much of the legislative agenda, including peace agenda priorities.
В сентябре 2000 года в связи с ситуацией на Молуккских островах были введены временные правила в отношении молуккцев, находящихся в Нидерландах по туристской визе и желающих продлить свое пребывание у родственников по причине нестабильного положения у себя на родине. In September 2000, in the light of the situation in the Moluccas, temporary arrangements were introduced for Moluccans staying in the Netherlands on tourist visas and wishing to extend their stay with relatives here because of the situation back home.
В результате состоявшихся 8 ноября 2000 года всеобщих выборов, в которых приняло участие рекордное число кандидатов — 57, которые выступали в независимом качестве, завершилось восьмилетнее пребывание у власти Национальной группы, которая потеряла шесть из девяти принадлежавших ей мест в Законодательной ассамблее. The general elections held on 8 November 2000, with a record number of 57 candidates running independently, ended the eight-year rule of the National Team, which lost six of its nine seats in the Legislative Assembly.
Однако его пребывание у власти было отмечено резкими зигзагами курса – то он против России, то Россия его лучший друг, - и теперь он пытается улучшить свой имидж в глазах Запада. But he has been steering his country on a zig-zagging course - now antagonistic to Russia, now friendly - and recently trying also to present a more acceptable image to the West.
Во всем мире Россия отчаянно защищает право недемократических правительств на бессрочное пребывание у руля власти. Around the world, Russia fiercely defends the sovereign right of non-democratic governments to stay in power indefinitely.
Каким было Ваше пребывание? How was your stay?
Я хотел бы продлить свое пребывание. I'd like to extend my accommodation.
Надеюсь, ваше пребывание было приятным. I hope you had an enjoyable stay.
Я хотел бы продлить мое пребывание на несколько дней. I’d like to extend my stay for a few days.
Мое пребывание было очень приятным. I’ve really enjoyed my stay.
Длительное пребывание означает, что астронавты будут находиться на Марсе в течение 545 дней (530 марсианских дней), а за пределами Земли два с половиной года. Long stays would require the astronauts to be on Mars for 545 days (530 Martian days, or “sols”) and away from Earth for two and a half years.
Пребывание в космосе вызывает достаточно сильное чувство одиночества, сказал он. Being in space was lonely enough, he said.
Краткосрочное пребывание означает «всего» 40 дней на поверхности и чуть больше полутора лет вдали от дома. Short stays would require “only” 40 days on the surface and a little more than one and a half years away from home.
Худшие показатели на данный момент отличают период правления наместника Клинтона Джорджа Буша-младшего, чье пребывание в Белом доме завершилось худшим финансовым кризисом со времен Великой депрессии. The weakest performance by far came under Clinton’s successor, George W. Bush, whose years in office ended with the worst financial crisis since the Great Depression.
Его пребывание на президентском посту совпало со вторым показателем уровня собственного капитала и уступает только периоду правления Клинтона в снижении дефицита в процентном соотношении к ВВП. His presidency coincided with the second-highest annual gain in home equity and trailed only the Clinton period in deficit reduction as a percentage of GDP.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.