Sentence examples of "представить" in Russian with translation ""

<>
Посол Украины в ООН напрасно просил Россию представить ему доказательства претензий, а в сети, между тем, начало распространяться еще одно фальшивое российское видео, на котором якобы запечатлены детали провокационной операции украинцев. Ukraine's envoy to the UN, in vain, asked Russia to provide evidence of the claims, and yet another fake Russian video showing Ukrainian provocation spread virally online.
Это мероприятие повысит национальное чувство собственного достоинства; но трудно себе представить, что заявка будет утверждена в условиях усиления конфликта с западными СМИ из-за самого известного в России заключенного. The event would provide a boost to national self-esteem, but it’s hard to see this happening with the backdrop of renewed hostilities with the Western media over Russia’s most notorious prisoner.
Цель этого документа заключается не в том, чтобы представить доказательства, скажем, вмешательства России в президентские выборы в США, а в том, чтобы предоставить американским организациям возможность обнаруживать шаги российской киберразведки и сообщать об инцидентах правительству США. The report's goal is not to provide evidence of, say, Russian tampering with the U.S. presidential election, but ostensibly to enable U.S. organizations to detect Russian cyber-intelligence efforts and report incidents related to it to the U.S. government.
Учитывая наблюдаемый сейчас накал страстей, нетрудно представить себе будущее, в котором русские будут оказывать — уже не так завуалированно — содействие курдам, а турки отплатят тем же, тем или иным способом помогая боевикам на Северном Кавказе. With tempers as hot as they are right now, it’s not hard to imagine a future in which the Russians provide not-so-covert aid for the Kurds while the Turks return the favor by providing various forms of assistance for the insurgents in the North Caucasus.
В этом контексте довольно трудно представить себе, как Россия или Египет будут создавать необходимую инфраструктуру и новые рабочие места, необходимые для того, чтобы эта торговая зона оказалась успешной. In this context it is difficult to see how Russia or Egypt will provide the necessary infrastructure or create enough jobs to make the trade zone a success.
Если вы согласитесь, мы можем представить несколько вариантов действий с кажущимися уступками, скажем, сократить количество легко отслеживаемого оружия, инструкторов и войск на Украине. If you agree, we could provide options to appear more accommodating on the surface, perhaps reducing easily traceable weapons, trainers, and forces in Ukraine.
Ответ на эти вопросы один – нет. Но успокаивая Центральную Европу, Обама должен будет представить гораздо больше детальных доказательств. The answers to these questions is “no,” but in reassuring Central Europe, Obama will have to provide a lot more details.
Если приложение, имеющееся в Магазине Windows, собирает и использует какие-либо ваши персональные данные, разработчик этого приложения должен представить политику конфиденциальности, и ссылка на эту политику конфиденциальность должна присутствовать на странице с описанием программного продукта в Магазине. If an app available through the Windows Store collects and uses any of your personal data, the app developer is required to provide a privacy policy, and a link to the privacy policy is available on the app's product description page in the Store.
Если вы указали индивидуально настроенные действия Open Graph, основной язык должен быть английским (US), и вам необходимо представить материалы на этом языке. If you have defined Custom Open Graph actions, your primary language must be set to English (US) and you should provide English content.
Быстрые ответы — это еще один способ представить кнопки пользователю. Quick Replies provide a different way to present buttons to the user.
Кроме того, наши SDK для iOS и Android позволяют представить одобренные разрешения на конкретной платформе. We also provide methods in the iOS and Android SDKs that provide platform-friendly representations of the permissions your app has been granted.
Быстрые ответы — это новый способ представить кнопки пользователю. Quick Replies provide a new way to present buttons to the user.
Факты приносятся в жертву необходимости представить мировой общественности драматическую поучительную историю. Concern with facts is replaced by the need to provide a dramatic morality tale.
Книга «Mr. Putin: Operative in the Kremlin» (Господин Путин: агент в Кремле) стала их попыткой выйти за рамки превалирующих стереотипов и представить заинтересованным читателям «портрет духовного облика Путина, его мировоззрение, а также черты личности и индивидуальности, составляющие его взгляд на мир». Mr. Putin: Operative in the Kremlin seeks to move beyond the prevailing stereotypes to provide interested readers with "a portrait of Mr. Putin's mental outlook, his worldview, and the individual aspects or identities that comprise this worldview."
Но оно означает, что бремя доказывания лежит на тех, кто утверждает, будто мотивацией для Путина послужила американская «слабость» и «несерьезность» Обамы. Именно они должны представить реальные доказательства такого вывода. Но пока это у них не получается. But what it does mean is that the burden of proof is on those asserting that Putin is being motivated by American “weakness” and Obama’s lack of “credibility” to provide some real evidence for this conclusion — something that they have thus far failed to do.
Отношения между Сербией и Косово представляют собой все возможные трудности, которые только могут себе представить дипломаты. Relations between Serbia and Kosovo, however, provide all the complications a diplomat could need.
Если к тому времени Фонд не сможет представить ясное видение своего будущего, то возможность будет упущена. If the Fund does not provide a clear vision of its future by then, the opportunity will have been missed.
Когда Талибан управлял Афганистаном с 1996 года до 2001 года, он поддержал программу по вакцинации и продолжает делать это и сегодня. Недавнее заявление Талибана убеждало своих моджахедов представить сотрудникам по борьбе с полиомиелитом «всю необходимую поддержку». When the Taliban ruled Afghanistan, from 1996 to 2001, it supported the vaccination effort, and indeed it continues to do so; a recent Taliban statement urged its Mujahedeen to provide polio workers with “all necessary support.”
Европейские лидеры слабы, разделены и очевидно неспособны представить убедительную картину будущих выгод, которые могла бы дать европейская интеграция. А без неё они не могут получить народную поддержку и убедить упорствующие правительства нести свою часть текущих расходов. EU leaders are weak, divided, and seemingly incapable of setting out a credible vision of the future benefits that European integration could provide, without which they cannot rally popular support and convince recalcitrant governments to bear their fair share of current costs.
Если вы хотите встречаться с правительствами на их территории, то вы должны представить продукт, который, с точки зрения глубины и точности его исследования и стиля представления, наиболее адаптирован для них и пользуется спросом. If you want to meet governments on their home ground, you have to provide a product that, in terms of the depth and accuracy of its research and the style of its presentation, the best of them are accustomed to and demand.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.