Sentence examples of "привлечь" in Russian with translation ""

<>
Впрочем, все, конечно, не так уж ужасно: Медведев подчеркнул, что он не собирается действовать как Сталин и «не предлагает ставить к стенке». Он говорил только о том, что нужно провести расследование и – если это окажется необходимо - привлечь виновных к «дисциплинарной и уголовной ответственности» - а это все-таки не расстрел. It's not all bad news for the engineers, as Medvedev stated that he won't be as bad as Stalin, as he's not "suggesting putting them up against the wall" - just suggesting that that the mission should be investigated and, if needed, provide "a disciplinary or even criminal punishment." Still, that beats a firing squad.
Пан Ги Мун, которого США и другие страны призывали привлечь следователей со стороны и провести расследование этого дела, в июне приказал начать следственные действия. Ban, who also faced calls from the U.S. and other governments to bring in an outside investigator to investigate the U.N.’s handling of the issue, ordered a review this past June.
просить правительство Судана продолжать предпринимать конкретные меры с целью расследования нарушений, совершенных в Дарфуре, и привлечь виновных лиц к ответственности; To request the Sudanese Government to continue taking concrete steps to investigate the abuses committed in Darfur and bring their perpetrators to justice;
провести расследование и привлечь к ответственности лиц, виновных в неправильном обращении с местными и иностранными журналистами в связи с выборами в октябре 2004 года и демонстрациями после их завершения, в том числе с лицами, представлявшими Первый канал российского телевидения (ОРТ), RenTV, а также НТВ и Ассошиэйтед Пресс; To investigate and hold accountable those responsible for the mistreatment of domestic and foreign journalists in connection with the October 2004 elections and post-election demonstrations, including those associated with Russian First Channel (ORT), RenTV and NTV, Associated Press;
Комитет просил Эритрею принять эффективные меры для защиты всех детей от пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения; расследовать сообщения о случаях такого обращения и привлечь к ответственности виновных; принять меры к тому, чтобы все дети, пострадавшие от жестокого обращения, имели возможность пройти физическую и психологическую реабилитацию, чтобы снова стать полноценными членами общества, а также получить компенсацию. It requested Eritrea to take effective measures to protect all children from torture, cruel, inhuman and degrading treatment; to investigate and sanction those responsible for having committed abuses; ensure that all child victims of ill-treatment are provided access to physical and psychological recovery and social reintegration as well as compensation.
Комитет рекомендует государству-участнику, взяв за основу выводы комиссии, созданной для расследования случаев столкновений между общинами кыргызов и дунганов, проживающих в селе Искра, привлечь к ответственности виновных, предоставить компенсацию семьям, которые вынуждены были покинуть свое жилье, и принять меры, направленные на поощрение диалога и взаимопонимания между общинами кыргызов и дунганов. The Committee recommends to the State party, on the basis of the findings of the Commission established to investigate the clashes between Kyrgyz and Dungan communities living in Iskra, that those responsible be brought to justice, that compensation be provided to the families which were forced to leave and that measures be adopted to promote dialogue and understanding between the Dunga and Kyrgyz communities.
МФПЧ настоятельно призывает государство своими делами продемонстрировать уважение свободы слова, не допускать в выступлениях государственных должностных лиц выпадов в адрес демонстрантов или их приравнивания к преступникам, привлечь к судебной, уголовной и административной ответственности за превышение власти и неоправданное применение силы, а также расследовать исчезновение семи лиц после демонстрации в 2002 году57. FIDH urges the State to speak out in favour of respect for freedom of expression, to abstain in public discourse from describing demonstrators as unqualified or criminal, to apply legal, criminal and administrative penalties to abuses of power and excessive use of force, and to investigate the disappearance of certain people during demonstrations in the year 2002.
призывает правительство Российской Федерации в срочном порядке учредить в соответствии с признанными международными стандартами национальную независимую комиссию в широком составе для оперативного расследования предполагаемых нарушений прав человека и международного гуманитарного права, совершенных в Чеченской Республике, в целях установления истины и определения виновных, с тем чтобы привлечь их к судебной ответственности и не допустить безнаказанности; Calls upon the Government of the Russian Federation to establish urgently, according to recognized international standards, a national, broad-based and independent commission of inquiry to investigate promptly alleged violations of human rights and breaches of international humanitarian law committed in the Republic of Chechnya in order to establish the truth and identify those responsible, with a view to bringing them to justice and preventing impunity;
вновь обращается к Российской Федерации с призывом учредить в соответствии с признанными международными стандартами национальную независимую комиссию в широком составе для оперативного расследования предполагаемых нарушений прав человека и международного гуманитарного права, совершенных в Чеченской Республике Российской Федерации, в целях установления истины и определения виновных, с тем чтобы привлечь их к судебной ответственности и не допустить безнаказанности; Reiterates its call upon the Russian Federation to establish, according to recognized international standards, a national broad-based and independent commission of inquiry to investigate promptly alleged violations of human rights and breaches of international humanitarian law committed in the Republic of Chechnya of the Russian Federation in order to establish the truth and identify those responsible, with a view to bringing them to justice and preventing impunity;
Мы приветствуем то, что в резолюции S-9/1, принятой Советом по правам человека 12 января 2009 года, содержится призыв к тому, чтобы безотлагательно направить независимую миссию по установлению фактов для расследования нарушений международного права и международного гуманитарного права, совершенных Израилем в отношении палестинского населения на оккупированной палестинской территории, в частности в секторе Газа, и привлечь виновных к ответственности. We welcome the fact that resolution S-9/1, adopted by the Human Rights Council on 12 January 2009, calls for the urgent dispatch of an independent fact-finding mission to investigate Israel's violations of international law and international humanitarian law against the Palestinian population in the occupied Palestinian territory, particularly in the Gaza Strip, and for bringing those responsible to justice.
Оно обратилось к правительству Мьянмы с призывом провести расследование и привлечь к ответственности виновников резни. It urged Myanmar's government to investigate reports of massacres and to hold those involved accountable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.