Sentence examples of "принять" in Russian with translation ""

<>
Украинский парламент должен принять пакет из девятнадцати законов, включающий вопросы государственного управления, уменьшения государственного вмешательства в экономику, корпоративного управления, расширения списка государственных предприятий, подлежащих приватизации и элементы судебной реформы, чтобы удовлетворить МВФ. The Ukrainian parliament needs to pass a package of nineteen laws, involving public administration, deregulation, corporate governance, extending the list of state companies subject to privatization, and elements of judicial reform, to satisfy the IMF.
Вы не должны раскрывать ваше имя пользователя или пароль ни одному лицо или бизнесу, и вы должны принять все меры для того, чтобы подобные детали не раскрывались ни одному человеку. You will not reveal your account username or password to any person or business entity and you shall take all steps to ensure that such details are not revealed to any person.
Шведские социал-демократы - правительство меньшинства - сумели договориться с оппозицией, чтобы принять бюджет и тем самым избежать гамбита, который затеяла Демократическая партия Швеции с анти-иммиграционной политикой, чтобы спровоцировать досрочные выборы. Sweden’s minority Social Democratic government managed to ram through a deal with the opposition to allow a minority government to pass its budget, thus avoiding the gambit by the anti-immigration Sweden Democrats to force new elections.
Обама: Сегодня я призываю конгресс продемонстрировать миру наше единство в выполнении миссии и принять резолюцию, разрешающую применять силу против ИГИЛ. Obama: And tonight, I call on this Congress to show the world that we are united in this mission by passing a resolution to authorize the use of force against ISIL.
Затем ей придется принять его и амнистировать лидеров сепаратистов, чтобы они могли баллотироваться в местные органы законодательной власти. Then, it will have to pass it and amnesty the separatist leaders so they can run for local legislatures.
В пятницу МВФ заявил, что парламент должен принять бюджет, соответствующий его целевым показателям по дефициту в 3,7% ВВП, как это было предложено правительством, и что в противном случае помощь будет прекращена. The IMF said Friday that parliament must pass a budget that meets its deficit target of 3.7 percent of economic output, as proposed by the government, or the bailout would be interrupted.
Призывая принять новый закон, Путин сказал, что «управляемые и финансируемые из-за рубежа структуры неизбежно обслуживают чьи-то интересы». In calling for the law's passage, Putin said that "structures directed and financed from overseas inevitably service someone else's interests."
До политического урегулирования — тоже далеко. Украинский парламент только сейчас приступает к обсуждению особого закона о выборах для удерживаемых повстанцами территорий, который необходимо принять для начала процесса реинтеграции. A political resolution is no nearer: The Ukrainian parliament is only now beginning to mull a special election law for the rebel-held territories that it would need to pass to start the reintegration process.
Тот факт, что тысячи людей решительно отказываются от традиции пассивности и демонстрируют готовность принять возможные последствия своего решения выйти и поддержать одинокий голос оппозиционера, является новым феноменом, который еще ни разу не возникал в эпоху правления Путина. That thousands of people consistently break with the tradition of passivity and brave the consequences of coming out in support of a lone opposition voice is a new phenomenon, something not seen during the Putin era, which has already lasted for a generation.
В соответствии с предложением Мореля, Украина должна принять особый закон, в котором излагаются правила проведения местных выборов в удерживаемых повстанцами районах Украины. According to Morel's proposal, Ukraine would need to pass a special law setting out rules for the local elections in the rebel-held areas of Ukraine.
На это Рамсфелд ответил: “Я считаю, что есть простой способ справиться с коррупцией: нужно принять закон, запрещающий коррупцию”. So Rumsfeld said to that: ‘I think there’s a simple way to combat corruption — you need to pass a law to ban corruption.’
Совещательный орган, каким является сенат США, не может принять бюджет, и в своей работе балансирует на грани полной дисфункции. На этом фоне голосование 92 к 4 - это потрясающее проявление единодушия. In a deliberative body like the US senate, a chamber that can no longer pass a budget and that increasingly borders on complete dysfunction, a 92 to 4 vote is a truly shocking degree of unanimity.
Далее Кирби продолжает: «Соединенные Штаты и многие члены международного сообщества активизировались, чтобы помочь сирийскому народу в трудную для них минуту». Он заявляет, что госсекретарь Джон Керри руководит усилиями по отстранению Асада от должности и убедил Совет безопасности ООН принять резолюцию, направленную на то, чтобы начать переходный период политических реформ с целью отстранения сирийского диктатора от власти. Kirby continues, “The United States and many members of the international community have stepped up to aid the Syrian people during their time of need,” and argued that Secretary of State John Kerry is leading the push to get Assad out of office, and pressed the United Nations Security Council to pass a resolution designed to begin the political transition from the Syrian strongman.
10 ноября Верховная Рада отказалась принять закон, который позволил бы украинским гражданам получить долгожданную привилегию — безвизовые поездки в Европейский Союз. On Nov. 10 the Verkhovna Rada refused to pass a law that would have allowed Ukrainian citizens to have the long-awaited privilege of visa-free travel in the European Union.
Но ущерб, нанесенный отказом Рады принять антидискриминационный закон, выходит далеко за рамки очередного негативного заголовка об Украине. But the damage caused by the Rada’s refusal to pass anti-discrimination laws extends far beyond generating just one more negative headline for Ukraine.
«Будучи страной с тысячелетней христианской историей, мы просто не можем этого допустить». Так депутат Рады и член партии премьер-министра Арсения Яценюка Павел Унгурян объяснил провал предыдущих попыток принять этот закон 5 ноября. “As a country with a thousand-year-old Christian history, we simply cannot allow this,” is how Rada deputy Pavlo Unguryan, a member of Prime Minister Arseniy Yatsenyuk’s own party, explained it after a previous attempt to pass the legislation on Nov. 5 failed.
Следует также отметить, что другая бывшая советская республика Молдавия, погрязшая в постсоветской коррупции и проблемах, уже пользуется привилегией безвизовых поездок, поскольку ей удалось принять аналогичный закон. It must also be noted that Moldova — another former Soviet republic mired in post-Soviet corruption and malaise — already enjoys the privilege of visa-free travel because it managed to pass a similar law.
Да, Россия и Китай позволили Совету Безопасности принять резолюцию по Ливии, и почти все этот шаг приветствовали. True, Russia and China have allowed previous Security Council resolutions on Libya to pass, and this was overwhelmingly welcomed.
По условиям соглашения Украине придется принять законы, согласно которым два сепаратистских региона получат особый статус, в том числе право формировать свою собственную народную милицию и напрямую торговать с Россией. The agreement commits Ukraine to pass legislation that effectively gives the two separatist regions special status, including the ability to organize their own police forces and to be able to trade directly with Russia.
Как постоянный член Совета безопасности ООН Россия обладает правом наложить вето на любую его резолюцию. Соответственно, чтобы принять любые меры, необходимо достичь компромисса с Россией и Китаем. As a permanent member of the UN Security Council, Russia has veto power over any resolution, so passage of any measure requires compromise with both Russia and China.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.