Sentence examples of "проведен" in Russian with translation ""

<>
Перекрестный допрос в рамках рассмотрения ходатайства защиты о прекращении дела Мэннинга на основании того, что условия его заключения были жестокими и сами по себе были достаточным наказанием, был проведен на следующий день после того, как Мэннинг заявил, что находясь под стражей, он намеревался совершить самоубийство. The cross-examination -- during a hearing on a defense motion to have Manning's case dismissed on grounds that his confinement has been harsh and has amounted to enough punishment -- came a day after Manning testified that he had considered suicide while in custody.
В 2008 году был проведен общенациональный телевизионный опрос, участники которого поставили Сталина на третье место среди величайших россиян. In 2008, a nationwide TV poll saw Stalin named as the third greatest Russian to have ever lived.
И хотя подавляющее большинство избирателей проголосовало за вступление в ЕС практически во всех странах, где был проведен референдум, многие люди просто не пришли на избирательные пункты. Although overwhelming majorities voted in favor of membership in virtually all candidate countries where membership referendums have taken place, many people did not turn out to vote.
Но раунд лицензирования в 2007 году, похоже, был проведен в срочном порядке, чтобы собрать как можно больше наличных денег в последние дни умирающей администрации Обасанджо, и правительству Индии было бы неплохо детально проверить и этот процесс тоже. But the 2007 licensing round appears to have been rushed through to raise cash during the dying days of the Obasanjo administration, and it would serve India's government well to watch this process closely, too.
Например, опрос, проведенный ранее в этом году установил, что если бы референдум по вопросу дальнейшего членства в ЕС был бы проведен в июне по всей Великобритании, 47,1% проголосовали бы за выход, 39,4% проголосовавших за то, чтобы остаться. For example, a poll conducted earlier this year determined that if a referendum on continued EU membership had been held in June in the UK as a whole, 47.1% would have voted to leave, with 39.4% voting to remain.
Но во втором случае выбор должен быть проведен по решению большинства голосов. But in the latter case, they should have the option to conduct a majority vote.
Кроме того, был выполнен ряд профессионально-образовательных программ и проведен ряд семинаров и рабочих совещаний по таким темам, как сохранение пастбищных угодий, использование географических информационных систем (ГИС) для оценки процесса опустынивания, охрана окружающей среды в районах выращивания сельскохозяйственных культур и защита земельных и водных ресурсов. There have also been a number of training programmes, seminars and workshops on subjects ranging from rangeland conservation and use of geographic information systems (GIS) to assess desertification, to environmental protection in cultivated areas and protection of land and water resources.
Пока проводятся семинары по языку саами, финскому языку и языку мянкиели, а в 2006 году будет также проведен семинар для преподавателей из среды рома. Seminars have thus far been held in Sami, Finnish and Meänkieli and will also be held in 2006 for Roma members of staff.
Будет также проведен сопоставительный анализ других взрывов, которые были произведены в Ливане, для установления относительной мощности взрыва, который привел к гибели г-на Харири 14 февраля 2005 года. A comparative analysis will also be conducted of other blasts that have occurred in Lebanon relative to the magnitude of the blast that killed Mr. Hariri on 14 February 2005.
После первого совещания руководителей служб периферийных отделений по ИКТ, состоявшегося в начале 2004 года в штаб-квартире ЭКА, был проведен ряд видеоконференций и совещаний широкого состава по важнейшим вопросам, включая совещания сетевых и конференционных служб по ИКТ в Нью-Йорке, а также совещание по вопросам ИКТ и безопасности в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. Since the first meeting of ICT chiefs at offices away from Headquarters, held at the headquarters of the Economic Commission for Africa early in 2004, a number of videoconferences and mass meetings at critical junctures have been convened, including network and conference service ICT meetings held in New York and the ICT and security meeting held at the United Nations Office at Vienna.
В рамках данного проекта был проведен ряд просветительских мероприятий таких как, организация семинаров на тему по представлению периодических докладов в договорные органы ООН, тренинги для судей, прокуроров и других работников юстиции. A number of outreach activities have been carried out under the project, including workshops on submitting periodic reports to United Nations treaty bodies and training for judges, procurators and other judicial officers.
Был проведен ряд семинаров-практикумов по последующей деятельности, вопросам оценки и информационным системам, в которых приняли участие 60 человек. A number of workshops on follow-up, assessment and information systems have been held, with 60 participants
Этот месяц относительно короткий, но он был насыщен за счет ежедневного рассмотрения важных вопросов, и за этот период нами был проведен ряд консультаций и дискуссий, а также приняты очень интересные и важные решения. It is a rather short month, but one that has been filled every day by important issues and during which we have held consultations and discussions and taken decisions of great interest and significance.
В этой связи я хотел бы отметить, что страны, являющиеся членами Руководящего комитета НЕПАД, предпринимают меры по проведению подготовительного совещания по организации диалога на высоком уровне в форме семинара, который будет проведен в середине июля 2002 года в Нью-Йорке, и активное участие в нем Специальной рабочей группы было бы весьма полезным. In this context, I wish to point out that the member countries of the NEPAD Steering Committee have undertaken to organize a preparatory meeting leading up to this high-level dialogue in the form of a seminar, to be held in New York in mid-July 2002, where the participation and contribution of the ad hoc Working Group would be highly appropriate.
Комитет отмечает, что в 2005 году был проведен широкомасштабный обзор законодательной базы, в результате чего был создан Национальный комитет по реформам, и что предпринимаются различные усилия для приведения всего внутреннего законодательства в соответствие с Конвенцией и протоколами на территории всей страны. The Committee notes that a wide-ranging legal review was conducted in 2005 leading to the establishment of the National Reform Committee and that various efforts have been undertaken to bring all domestic legislation in line with the Convention and the Protocols throughout the country.
В соответствии с решением 22/1 II, озаглавленным " Глобальная оценка состояния морской среды ", и во исполнение резолюции 57/141 Генеральной ассамблеи проведен целый ряд мероприятий, представлявших собой вклад ЮНЕП в процесс глобальной оценки состояния морской среды в сотрудничестве с другими программами ЮНЕП и учреждениями Организации Объединенных Наций. Pursuant to decision 22/1 II, entitled “Global assessment of the state of the marine environment”, and in response to General Assembly resolution 57/141, a number of activities have been implemented as the contribution of UNEP to the global marine assessment process in collaboration with other UNEP programmes and United Nations agencies.
Шведская организация «Спасение детей» и ЭКОВАС начали осуществление проекта по подготовке военных инструкторов в области прав и защиты детей для вооруженных сил западноафриканских стран; первый курс такого обучения был проведен в июне 2000 года. Save the Children Sweden and ECOWAS have embarked on a project to provide training in child rights and protection to military trainers for national militaries in West African countries; the first training session was held in June 2000.
Субрегиональный практикум по вопросам разработки учебных планов был проведен в Индии (с участием представителей Индии, Бангладеш и Шри-Ланки) для базового курса «Проблемы мира и конфликтов», после чего ряд учебных заведений ввел курсы по этому предмету или же включил изучение проблематики мира в свои уже существующие программы на соискание ученой степени в области международных отношений. A subregional curriculum development workshop was held in India (attended by participants from India, Bangladesh and Sri Lanka) for a foundation course in peace and conflict and studies, following which a number of institutions have started courses in the subject or incorporated peace studies as part of their ongoing degree programmes in international studies.
Имею честь обратиться к Вам в своем качестве Председателя Координационного бюро Движения неприсоединения в связи с брифингом, посвященным ситуации на Ближнем Востоке, который был проведен сегодня, 25 января, Советом Безопасности. I have the honour to address you, in my capacity as Chair of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement, regarding the briefing on the situation in the Middle East held today, 25 January, by the Security Council.
приоритетной целью работы Рабочей группы 2004 года по принадлежащему контингенту имуществу должно быть рассмотрение основных пунктов дня, касающихся проведения обзора ставок, а тематические документы должны рассматриваться после того, как будет проведен обзор ставок возмещения. The priority of work for the 2004 Working Group on Contingent-Owned Equipment should be the primary agenda items of rate review with issue papers being dealt with after rates have been reviewed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.