Sentence examples of "проводят" in Russian with translation ""

<>
Банки спермы проводят отбор доноров, чтобы уменьшить вероятность предрасположенности к генетическим и инфекционным заболеваниям. Sperm banks perform screenings on the donors to reduce the chance of their passing on genetic and infectious diseases.
По непонятным причинам существующая система бухгалтерского учета и базирующаяся на ней часть налогового законодательства не проводят различий между активами такого рода и теми, которые действительно увеличивают стоимость бизнеса. Поэтому акционер часто полагает, что с ним плохо обошлись, так как доходы ему не были переданы и в то же время не видно, чтобы от сделанных для бизнеса удержаний увеличилась стоимость, которой он владеет в акциях. Since for some strange reason our accepted accounting system and the tax laws which are based on it make no differentiation between "assets" of this type and those which have actually increased the value of the business, the stockholder frequently thinks that he has been badly treated when earnings have not been passed out to him and yet he can see no increase in value coming to him from what was retained in the business.
Такие тупиковые ситуации, как война в Ираке 2003 года, когда европейские правительства категорически не согласны с тем, что проводят противоположные политические курсы по значительной глобальной проблеме, крайне редки. Impasses like the 2003 Iraq War, when European governments so strongly disagree that they pursue opposing policies on a prominent global issue, are extremely rare.
Под растущим давлением Международного валютного фонда украинские депутаты проводят непопулярный закон о повышении налогов на алкоголь. Under growing pressure from the International Monetary Fund, Ukrainian lawmakers pass an unpopular bill that will raise taxes on alcohol.
Этот раскол очевиден на Майдане, где покрывшиеся грязью активисты продолжают круглосуточно удерживать свои импровизированные баррикады и лагерь, а самоназначенные силы обороны ходят с оружием, проверяют едущие мимо машины и проводят строевые учения. This split is evident on the Maidan, where dirt-streaked activists continue to occupy their makeshift barricades and encampments round the clock, while self-appointed defense forces carry weapons, inspect passing traffic, and conduct drills.
Реабилитационный центр Аль Мунасаха предназначен для "излечения" джихадских страстей, а вернувшимся из Гуантанамо саудовцам, которые проводят какое-то время в Аль Мунасахе, после реабилитации предлагаются рабочие места и жены. The Al Munasaha rehabilitation center is supposed to "cure" jihadi passions, and Saudi returnees from Guantánamo who spend time at Al Munasaha are later offered jobs and wives.
Дэн Барбер и Элис Уотерс страстно проводят Вкуснейшую Революцию озеленения продуктов. Dan Barber and Alice Waters are leading passionately the green food Delicious Revolution.
Во всей Европе мусульманские общины проводят мероприятия и дискуссии, обсуждают центральную роль сострадания в исламе и во всех вероисповеданиях. Throughout Europe, the Muslim communities are holding events and discussions, are discussing the centrality of compassion in Islam and in all faiths.
Эти сотрудники проводят учебную подготовку по применению силы и огнестрельного оружия; тактике самообороны; обнаружению наблюдения; пожарной безопасности; оказанию первой помощи; контролю доступа; процедурам проверки удостоверений личности и идентификации; другим вопросам, связанным с функциями по обеспечению безопасности, для миссий Организации Объединенных Наций на местах. The officers conduct training in the use of force and firearms; personal defence tactics; surveillance detection; fire and safety; first aid; access control; pass and identification procedures; and other security-related functions for United Nations field missions.
В отношении принимаемых правительствами мер по организации и обеспечению обучения инвалидов в обычных школах результаты обзора показали, что 65,8 процента представивших ответы стран проводят соответствующую политику, 55,3 процента — приняли необходимое законодательство, 69,3 процента — осуществляют необходимые программы и 68,4 процента — выделяют финансовые средства. With respect to the measures taken by Governments to achieve the inclusion of persons with disabilities in mainstream education, the survey revealed that 65.8 per cent have adopted policies; 55.3 per cent have passed legislation; 69.3 per cent have adopted inclusion programmes; and 68.4 per cent have allocated financial resources.
Сегодня китайские военные настойчиво говорят о том, что Индия, могущая в перспективе стать сверхдержавой, представляет угрозу для Китая. Поэтому они проводят масштабную милитаризацию приграничных районов вблизи Индии и строят дороги, чтобы тяжелая военная техника могла пройти через высокие горы. Today, the Chinese military persists in seeing India — a potential future superpower — as a threat, and has extensively militarized their shared border and built roads allowing heavy military vehicles to pass through the steep mountains.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.