Sentence examples of "продолжать" in Russian with translation "follow up"

<>
2 Как известно, миссия Совета Безопасности в Бурунди, состоявшаяся в июне 2003 года, рекомендовала Совету настоятельно призвать страны-доноры выполнить взятые обязательства и продолжать внимательно следить, вместе с международным сообществом, за развитием событий в этом вопросе. 2 It is recalled that the Security Council mission to Burundi in June 2003 recommended that the Council urge donor countries to fulfil commitments made and to follow up closely this point with the international financial community.
просит далее Комитет продолжать работу, поддерживая устные и/или письменные контакты с государствами, по обеспечению эффективного осуществления санкций и давать государствам возможность, по просьбе Комитета, направлять представителей для встречи с членами Комитета в целях более глубокого обсуждения соответствующих вопросов; Further requests the Committee to follow up via oral and/or written communications with States regarding effective implementation of the sanctions measures and to provide States with an opportunity, at the Committee's request, to send representatives to meet with the Committee for more in-depth discussion of relevant issues;
Через несколько недель проблема на короткое время вернулось на повестку дня, когда лидеры государств еврозоны в течение долгой ночи в конце июля рассуждали о том, действительно ли необходимо исключать Грецию из еврозоны. Но высказанное ими намерение продолжать действовать и решать основные проблемы было кратковременным. A few weeks later, the issue briefly returned to the agenda when eurozone leaders spent a long late-July night arguing about whether to kick out Greece; but their stated intention to follow up and address underlying problems was short-lived.
Во время пребывания Генерального секретаря в Бейруте г-ну Хишаму Юсуфу, главе канцелярии Генерального секретаря, было поручено продолжать контакты и встречи с представителями лидеров большинства и оппозиции в Бейруте, с тем чтобы обеспечить успешное возобновление четырехсторонней встречи, запланированное на вечер субботы, 19 января 2008 года. While the Secretary-General was in Beirut, Mr Hisham Yusuf (head of the Office of the Secretary-General) was charged with following up liaison and meetings with representatives of the leaders of the majority and opposition in Beirut to ensure the successful resumption of the quadripartite meeting scheduled for the evening of Saturday, 19 January 2008.
Ястребы из Конгресса — такие, как сенатор-республиканец от Аризоны Джон Маккейн (John McCain) и сенатор-республиканец от Флориды Марко Рубио (Marco Rubio), — в свою очередь, призывают Трампа поставить сирийским оппозиционным силам больше оружия, создать бесполетные зоны и продолжать ракетные удары, которые должны заставить Россию и Асада согласиться на политическое урегулирование. And congressional hawks, such as Sen. John McCain (R-Ariz.) and Sen. Marco Rubio (R-Fla.), are urging Trump to follow up on the strikes by providing Syrian opposition groups with more weapons, imposing a no-fly zone, and conducting further airstrikes to pressure Russia and Assad to agree to a political settlement.
Комитет намерен продолжить анализ этого вопроса в связи с рассмотрением им доклада Комиссии о счетах ЮНИСЕФ за 1998-1999 годы.» The Committee intends to follow up on this question in connection with its examination of the Board's report on UNICEF for 1998-1999.”
Теперь ему необходимо продолжить развивать успех, создавая открытую, всеобъемлющую окружающую среду, в духе индийской, которая позволит процветать как сингальцам, так и тамилам. He must now follow up by creating an open, inclusive environment, like India’s, that will enable both Sinhalese and Tamils to thrive.
У меня времени в обрез, а еще статью написать надо, было столько отзывов, и мой редактор хочет, чтобы я написала продолжение к концу дня. I crammed to get this story done, and now it has so much feedback, my editor wants a follow up by the end of today.
За исключением случаев, описанных ниже, и до следующего взаимодействия по истечении этих 24 часов вы можете отправить одно дополнительное сообщение в продолжение вашей переписки. Except as permitted below, and until the next interaction, you may send one additional message after this 24 hour period in order to follow up on your conversation.
Первой частью "наступления" была идея "индо-тихоокеанского" региона, разработанная Хиллари Клинтон год назад и продолженная в этом году в эссе под названием "Тихоокеанский век Америки". The first leg of the offensive was the idea of the "Indo-Pacific" region, which Clinton developed a year ago and followed up this year with an essay called "America's Pacific Century."
Но они хотят продолжить свою тактическую победу, которая откладывает восстановление уровня налогообложения до Буша на несколько лет, и одержать более долгосрочную победу весной следующего года. But they want to follow up their tactical victory - which postpones the restoration of pre-Bush tax rates for a couple of years - with a longer-term victory next spring.
Состоялась важная дискуссия по вопросу о гражданстве, в том числе выходцев из Турции, которые поселились на Кипре после 1974 года, однако г-н Денкташ ее не продолжил. There was an important discussion on the issue of citizenship, including that of people from Turkey who had settled in Cyprus since 1974, but it was not followed up by Mr. Denktash.
Мы подтверждаем нашу приверженность продолжению различных процессов, проектов и инициатив, начатых в рамках процесса ОСЕ и осуществляемых в настоящее время в рамках ЕЭК ООН, а также других форумов и учреждений. We reconfirm our commitment to following up on the various on-going processes, projects and initiatives launched under the EfE process and now implemented in the UNECE as well as other forums and institutions.
В соответствии со своей политикой оказания поддержки в проведении демократических выборов, ОБСЕ преисполнена решимости совместной с грузинским правительством добиваться продолжения процесса демократических реформ и содействовать сохранению территориальной целостности страны мирными средствами. Following up on its support for democratic elections, the OSCE is committed to working with the Georgian Government to continue the process of democratic reform and to maintain the country's territorial integrity by peaceful means.
В декабре 2006 года в Дубровнике, Хорватия, состоялся семинар на тему " Маркетинг в лесном хозяйстве и деревообрабатывающей промышленности ", который явился продолжением рабочего совещания, проведенного ранее в городе Нови-Сад, Сербия, в апреле 2006 года. A seminar on Marketing in Forestry and Wood Processing was convened in Dubrovnik, Croatia, in December 2006, following up the earlier workshop in Novi Sad, Serbia in April 2006.
Кроме того, Механизм высветил роль ангольской единой закупочной системы алмазов в налаживании более эффективного контроля за алмазными сетями в самой Анголе и, в порядке продолжения первоначальной работы, посетил закупочные пункты «АТКорп» для более подробного изучения существующих систем. The Mechanism also highlighted the role of the Angolan single channel for diamonds in developing better control of the diamond circuits within Angola, and has followed up the initial work with a visit to ASCorp buying offices to examine the systems in more detail.
Рабочая группа палаты представителей, чьи следователи в среду заслушали сотрудников Facebook за закрытыми дверями, продолжит работу с этой и с другими социальными сетями и платформами. Цель этой работы — выяснить, «в какой степени они смогут подтвердить аналогичную информацию», сказал Шифф. The House panel, whose staff investigators heard briefly from Facebook representatives behind closed doors Wednesday, will follow up with Facebook and other social media companies and platforms to see “to what degree they are able to confirm similar metrics,” Sciff said.
9 июня Специальный докладчик встретился с членами конгресса Соединенных Штатов, как из палаты представителей, так и из сената, для продолжения его ранних усилий в связи с закрытием центра содержания под стражей в Гуантанамо-Бэй и другими вопросами, касающимися борьбы с терроризмом. On 9 June, the Special Rapporteur held meetings with members of the United States Congress from both the House of Representatives and the Senate, to follow up on his earlier efforts in relation to the closure of the Guantánamo Bay detention facilities and other issues related to the fight against terrorism.
Ее комментарии являются прямым продолжением замечаний, сделанных Консультативным комитетом и Управлением служб внутреннего надзора, согласно которым оценка проектов должна охватывать не только конечные результаты каждого проекта, но и анализ факторов, способных повлиять на деятельность Счета, в частности, такого как нехватка вспомогательных служб. Those comments had followed up on the observations made by the Advisory Committee and the Office of Internal Oversight Services to the effect that project evaluation should focus not only on the outcome of each project, but also on factors that could affect the Account's functioning, particularly the lack of support services.
Я хотел бы продолжить тему, которую я кратко затронул в своей статье, опубликованной ранее на этой неделе, а именно - о том, что демографическая ситуация в России не только резко улучшилась за последние семь лет: она улучшалась более стремительно, чем в большинстве соседних государств. I wanted to follow up on a point I briefly made in a post earlier this week, namely that Russia‘s demography has not only improved sharply over the past seven years, but that it has improved more rapidly than most of its neighbors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.