Sentence examples of "продолжилась" in Russian

<>
Эта работа продолжилась в четверг в Киеве. This effort continued Thursday in Kyiv.
Неофициальная часть форума продолжилась в театре оперы и балета. The unofficial part of the forum was continued in the opera and ballet theater.
И наконец, важно помнить о том, что даже если бы день «Д» закончился неудачей, война все равно продолжилась бы. Finally, it is important to remember that even if D-Day had failed, the war would have continued.
Тем самым, продолжилась возникшая ранее тенденция: с 2010 года мировая торговля растёт не более чем на 2% в год. This continues a prior trend: since 2010, global trade has grown at an annual rate of barely 2%.
В Республике Беларусь и в Украине продолжилась реализация проекта " Широкое внедрение новой энергоэффективной технологии " ФИСОНИК " в системе городского отопления и горячего водоснабжения ". Implementation of the project “Wide utilization of new energy efficient technology'FISONIC'in municipal heat and hot supply systems” was continued in the Republic of Belarus and Ukraine.
Она продолжилась в том же духе размышления, с передачи по радио и телевидению по всем каналам страны, как государственным, так и частным, национального гимна. They continued in the same spirit of contemplation, with a broadcast of the Ditanyé (national anthem) on all radio and television channels nationwide, both public and private.
Ни главный, ни боковой судья, которые ещё не успели приблизиться к воротам и не могли хорошо видеть ситуацию, не объявили гол, и игра продолжилась. Neither the referee nor the linesman, both of whom were still coming down the field - and thus were poorly positioned to judge - signaled a goal, and play continued.
В 2001 году в контексте подготовки законопроекта и организации рабочих совещаний продолжилась разработка административных рамочных положений о транзитных перевозках через Берберу во внутренние районы Эфиопии. During 2001, the development of an administrative framework for transit activities using Berbera to reach the Ethiopian hinterland continued through the preparation of draft legislation and workshops.
Неразбериха вокруг одной из самых страшных в российской истории авиакатастроф, унесшей жизни 224 человек, продолжилась в понедельник, когда один из руководителей российской авиакомпании «Когалымавиа» сказал, что компания не несет ответственности за случившееся. Confusion over the downing of the jet, which killed 224 people and stands as one of the worst aviation tragedies in Russia’s history, continued on Monday after a top executive of the Russian airline, Kogalymavia, insisted that his company didn’t bear responsibility for the crash.
Революция во французской и европейской политике, которую в одиночку устроил Эммануэль Макрон, продолжилась в минувшие выходные: судя по результатам первого тура парламентских выборов во Франции, он вскоре сможет получить огромное парламентское большинство. Emmanuel Macron’s one-man revolution in French and European politics continued this weekend, as he will soon be able to add a huge parliamentary majority to his cause, if the results from the first round of the French parliamentary election hold.
Однако и после этого продолжилась неустанная вырубка лесов, и последние международные действия по остановке их уничтожения ? инициатива, известная как программа Сокращения выбросов из-за обезлесения и деградации лесов (СВОД +) ? выглядит не более эффективной. Since then, deforestation has continued unabated, and the latest international effort to stop it – an initiative known as Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation (REDD+) – looks no more likely to be effective.
Успешно продолжилась реализация инициативы по внедрению компьютерных информационных технологий (ИКИТ) в центрах профессионально-технического обучения, осуществление которой началось в 1998 году и позволило усовершенствовать методы технической подготовки и управления в восьми центрах профессионально-технического обучения БАПОР. The Computer Information Technology Initiative (CITI) for vocational training centres launched in 1998 continued and resulted in upgrading of the technical training and management practices at the eight UNRWA vocational training centres.
Правительственная политика тогда началась с долговременной программы военного производства, а также программ научных исследований и разработок, и продолжилась введением в действие широкой программы строительства общественных сооружений и развития пригородов, поддержанной программой развития федеральных дорог и программой по субсидированию покупки или строительства домов, за счет ссуд предоставлявшихся Федеральным управлением жилищного строительства. Government policy back then began with a permanent military program of spending and R&D and continued through massive public works program and suburbanization, underpinned by the Federal Highway Program and subsidized home ownership loans from the Federal Housing Administration.
Переброска самолетов с корабля на берег — это еще одна любопытная деталь широко разрекламированного похода «Адмирала Кузнецова» к сирийским берегам, начавшегося в октябре, когда эта неуклюжая посудина длиной 300 метров прошла через Ла-Манш на пути к Сирии. История продолжилась в ноябре, когда один из самолетов палубной авиации потерпел крушение в Средиземном море перед посадкой. If confirmed, the transfer of the aircraft from ship to shore is just one more wrinkle in the Kuznetsov’s very public insertion into the Syria campaign, an action that began in October when the 1,000-foot hulk steamed through the English Channel on its way to Syria and continued earlier this month when a carrier-based jet crashed into the Mediterranean before landing.
Мероприятия продолжатся до конца октября. The festivities will continue until the end of October.
Запад видел в нем реформатора, и без него реформы могут и не продолжиться. He was seen in the West as a reformer, and reform may not proceed without him.
Восстание широких масс, конечно, продолжится. The grassroots revolt will, of course, continue.
Текущая правовая дискуссия по поводу необходимости разъяснения вопросов, связанных с указанным процессом, включая определение характера и объема обязательств, которые вытекают из права на развитие на национальном и международном уровнях для соответствующих субъектов, выступающих носителями указанных обязательств, должна продолжиться, и ее путеводной нитью могут служить итоги практических мер по осуществлению этого права. The ongoing legal discussion on the need to clarify issues related to the process, including identification of the nature and extent of obligations stemming from the right, at both the national and international level, for the relevant duty bearers should proceed, and may well be informed by the outcomes of practical steps being taken for the realization of the right.
Как она продолжится без лидера? How will it continue without a leader?
При подтверждении операции процесс продолжится. If you confirm the operation, the process continues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.