Sentence examples of "развертывания ракет" in Russian

<>
Хотя имена названы не были, но, выражая беспокойство, в том числе из-за развертывания ракет или военных сил на спорных островах, ЕС недвусмысленно указывает на Пекин. Although it did not name names, its concerns, including the deployment of missiles or military forces on disputed islands, seemed to have Beijing squarely in mind.
После того как Россия долгое время демонстрировала мускулы, с целью привлечь наше внимание - прекращала поставки природного газа на Украину и в Европу, поставляла оружие Ирану и Венесуэле, направила танки в Грузию - она решила прибегнуть к политике пряника: открыть территорию для транзита грузов НАТО в Афганистан и отложить развертывание ракет в Калининграде. After years of trying to swing a big stick to get our attention — cutting off natural gas supplies to Ukraine and Europe, sending arms to Iran and Venezuela, and sending tanks into Georgia — Russia is trying a bit of carrot — opening its territory for the US to resupply its troops in Afghanistan and delaying the deployment of missiles in Kaliningrad.
Как заявил Foreign Policy высокопоставленный представитель администрации, сообщения о развертывании ракет «Искандер» в Калининградской области на Балтике «представляют собой очередную серию заявлений и действий России, ставящих под вопрос ее приверженность курсу на сокращение самых опасных в мире ядерных материалов и подрывающих долгий путь к разрядке». The reports of the Iskander missile deployment to the Baltic enclave of Kaliningrad “represent the latest in a series of announcements and actions from Russia that call into question Russia’s commitment to minimizing the world’s most dangerous nuclear materials, and undermine the long path toward disarmament,” a senior administration official told Foreign Policy.
В сфере контроля вооружений альянс обратился к Советам с предложением отказаться от развертывания своих ракет, но только в том случае, если Москва согласится на переговоры с целью достижения равновесия на самом низком количественном уровне. On the arms control track, NATO reached out to the Soviets and offered to forego deployment of the missiles if only Moscow would acquiesce and agree to negotiations aimed at achieving a balance at the lowest possible level.
Они надеялись, что Северная Корея сможет улучшить взаимоотношения с США, сохранив при этом ядерное оружие, в обмен на отказ от развертывания межконтинентальных ракет. Their expectation might have been that North Korea could improve relations with the US while retaining its nuclear weapons, in exchange for not developing long-range missiles.
Среди примеров такого троллинга эффектная риторика и жесты типа отправки дальних бомбардировщиков на облет натовского воздушного пространства, а также развертывания способных нести ядерный заряд ракет в Калининградской области. Examples of this sort of trolling include rhetorical and gestural displays like sending long-range bombers to skirt NATO airspace and, recently, deploying nuclear-capable missiles to the Russian exclave of Kaliningrad.
Кроме того, в нем содержится упоминание о всех договорах и соглашениях, в которых косвенным или прямым образом рассматривается вопрос о ракетах, и в то же время отмечается, что ни один из этих договоров не является юридически обязательным документом, который устанавливал бы принципы в отношении разработки проектирования, производства, приобретения, передачи, развертывания или конкретного использования ракет. It also lists all the treaties and agreements which deal explicitly or implicitly with the issue of missiles, although none of them can be said to constitute a binding legal instrument which establishes principles for the development, testing, production, acquisition, transfer, deployment or specific use of missiles.
В-третьих, с учетом нарушения Россией Договора о РСМД и вероятности того, что Москва выйдет из этого договора, Соединенным Штатам необходимо разработать планы действий в чрезвычайных обстоятельствах с целью разработки и развертывания нового комплекса баллистических/крылатых ракет промежуточной дальности и соответствующих боеголовок. Third, given Russian violations of the INF Treaty and the possibility that Moscow will withdraw from that treaty, the U.S. needs to develop contingency plans for the development and deployment of a new set of intermediate range ballistic/cruise missiles and appropriate warheads.
Новая международная обстановка, содействующая глобальному доступу к технологиям, информации и знаниям, которые могут использоваться для разработки и развертывания ядерного, химического или биологического оружия и баллистических ракет, обусловливает также необходимость глобального подхода и последовательного осуществления надежного экспортного контроля. The new international environment which allows for a global access to technologies, information and expertise that can be used both to development and deployment of nuclear, chemical or biological weapons and ballistic missiles, requires also a global approach and consistent implementation of credible export controls.
Что касается развертывания новых сил и средств, НАТО пригрозила разместить в Европе 108 новых баллистических ракет Pershing II и 464 крылатых ракеты наземного базирования. On the deployment track, NATO threatened to introduce 108 newly-built Pershing II ballistic missiles and 464 GLCMs to Europe.
Она могла бы предусматривать: отказ от развертывания большого числа ядерных боезарядов/систем доставки; согласование верхних пределов в отношении дальности действия и количества ракет, способных нести ядерные боеголовки; поддержание ядерных средств в состоянии пониженной боеготовности; мораторий на развертывание систем противоракетной обороны; сохранение баланса обычных сил; осуществление мер укрепления доверия; This could involve: a disavowal of the deployment of large numbers of nuclear weapons/delivery systems; agreed limits on the range and numbers of nuclear-capable missiles; maintenance of nuclear assets on de-alert status; a moratorium on the induction of anti-ballistic missile systems; the maintenance of a balance on conventional forces; and implementation of confidence-building measures;
Точно так же и российские испытания (но не размещение) запрещенных крылатых ракет наземного базирования промежуточной дальности являются предметом неофициальных переговоров и замечаний со стороны общественности, и (пока еще) не спровоцировали контрпродуктивного развертывания сопоставимых боевых систем. Likewise, Russian testing (not deployment) of banned INF ground-launched cruise missiles has been the subject of private talks and public rebukes, but it has not (yet) provoked counterproductive military deployments of comparable systems.
Идея развертывания международной миротворческой миссии в Донбассе становится более популярной, и сейчас ее поддерживают 60% респондентов. The concept of an international peacekeeping contingent in the Donbas is becoming more popular, with 60 percent of respondents currently supporting it.
За время боевых действий Хамас и другие боевики Газы выпустили 4591 единицу ракет и мин по израильским городам, преимущественно на юге страны. Hamas and other Gaza militants fired 4,591 rockets and mortars at Israeli cities during the fighting, mostly in the south.
Тогда США отказались от развертывания систем противоракетной обороны в Чехии и Польше и перестали оказывать дальнейшее давление на Россию за ее оккупацию территории Грузии после войны 2008 года. Back then, the U.S. scrapped a missile defense deployment in the Czech Republic and Poland and did not further pressure Russia on its occupation of Georgian territory following the 2008 war.
И когда мы между Многопольем и Червоносельским спустились в низину, начался перекрестный огонь с противотанковых управляемых ракет, с "зушек", гранатометов 30-милиметровых, автоматических пушек БМД, стрелкового оружия. But when we started to descend between Mnogopolye and Chervonoselsk, the cross-fire coming from anti-tank guided missiles, "zushka" rocket-propelled artillery systems, 30mm grenade launchers, BMD automatic guns, and small arms began.
Следующая американская администрация способна коренным образом изменить ситуацию, к примеру, встав на сторону Украины в вопросе о порядке развертывания политического процесса урегулирования конфликта, обеспечив Киев смертельным оружием или введя более жесткие экономические санкции против России. The next U.S. administration can break down this pattern, for example by siding with Ukraine on the order in which the political process should unfold, supplying Kyiv with lethal weapons and slapping harsher economic sanctions on Russia.
Наследницей первых ракет типа RM стала ракета Метеор-1, разработанная в период между 1962 и 1965 годами. The successor to the RM rocket type was the Meteor-1 rocket, developed from 1962 to 1965.
Высказывания Трампа вызвали негативную реакцию и в США, и за рубежом — менее чем через две недели после того, как на саммите НАТО в Варшаве была достигнута договоренность об активизации развертывания войск в Польше, Литве, Латвии и Эстонии, необходимого в качестве средства сдерживания после аннексии Россией украинского Крыма в 2014 году. Trump’s comments sparked criticism both in the U.S. and overseas, coming less than two weeks after the NATO summit in Warsaw agreed to enhance deployment of forces in Poland, Lithuania, Estonia and Latvia as a deterrent following Russia’s 2014 annexation of Crimea from Ukraine.
Начало школьных занятий принесло чувство радости и волнения пострадавшим от ракет поселениям южного Израиля, однако следы боевых действий оставались свежими. The start of school brought a sense of joy and excitement to rocket-scarred communities in southern Israel, but the signs of the fighting remained fresh.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.