Sentence examples of "разместить" in Russian with translation ""

<>
Соединенные Штаты должны направить по полноценному батальону в каждое из прибалтийских государств, а в одном из них разместить штаб бригады. The United States should also station a full battalion in each of the Baltic states, with brigade headquarters in one of them.
Делегациям, желающим разместить свои заявления (сделанные в ходе общих прений Генеральной Ассамблеи, специальных сессий или других крупных мероприятий в Центральных учреждениях) на веб-сайте Организации Объединенных Наций, следует как можно скорее направлять их тексты по электронной почте по адресу: webcast @ un.org. Delegations wishing to have their statements (made during the general debate of the General Assembly, special sessions or other major events at Headquarters) posted on the UN website should e-mail the texts as early as possible to webcast @ un.org.
В пункте 11 этой же резолюции Совет далее постановил, памятуя о положениях пункта 10 данной резолюции, что если на межправительственном уровне не будет принято иного решения, то секретариат было бы желательно разместить в центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, и что рекомендация об окончательном решении этого вопроса должна быть вынесена на организационной сессии Форума с учетом всех предложений. In paragraph 11 of the same resolution, the Council further decided, bearing in mind paragraph 10 of that resolution and unless otherwise decided intergovernmentally, that the secretariat would preferably be located at United Nations Headquarters in New York, and that a recommendation for a final decision on the matter should be made at the organizational session of the Forum, taking into consideration all proposals.
Ей было поручено найти подходящие помещения и объекты в Хартуме и других местах и определить совместно со сторонами районы, в которых в случае проведения будущей операции было бы целесообразно разместить штаб-квартиру, лагеря или другие объекты Организации Объединенных Наций. They have been tasked with locating suitable premises and facilities in Khartoum and other locations, identifying, in conjunction with the parties, appropriate areas for headquarters, camps or other premises to be provided to the United Nations in the event of a future operation.
На основании заявления правительства Нидерландов о том, что оно положительно относится к предложению разместить Специальный трибунал в этой стране, о чем говорилось в моем последнем докладе, Секретариат и власти Нидерландов приступили к проведению переговоров о заключении соглашения относительно размещения штаб-квартиры Трибунала. On the basis of the statement of the Government of the Netherlands, described in my last report, that it was favourably disposed towards hosting the Tribunal, the Secretariat and the authorities of the Netherlands engaged in negotiations with a view to concluding an agreement concerning the headquarters of the Tribunal.
Для процесса создания Панамериканской зоны свободной торговли, административный секретариат которого хотела бы разместить у себя Панама, резолюция 1364 имеет важное значение, поскольку в ней признается, что экономическая интеграция является одной из целей межамериканской системы и что основополагающее значение в этой связи имеет расширение торговли и инвестиций на региональном и субрегиональном уровнях. With regard to the Free Trade Area of the Americas of which Panama is hoping to host the headquarters of the Administrative Secretariat, resolution 1364 is significant because it recognizes that economic integration is one of the objectives of the inter-American system and that, in this context, it is essential to expand trade and investment at the regional and subregional levels.
Делегациям, желающим разместить свои заявления (сделанные в ходе общих прений Генеральной Ассамблеи, специальных сессий или других крупных мероприятий в Центральных учреждениях) на веб-сайте Организации Объединенных Наций, следует как можно оперативнее направлять их тексты по электронной почте по адресу: webcast @ un.org. Delegations wishing to have their statements (made during the general debate of the General Assembly, special sessions or other major events at Headquarters) posted on the UN website should e-mail the texts as early as possible to webcast @ un.org.
Предположительно, Соединенные Штаты согласились на отправку войск в Польшу из-за того, что они уже запланировали разместить там штаб боевой бригады сухопутных войск, и потому что в Польше имеется необходимая инфраструктура для этих сил. The United States supposedly secured the Poland assignment because it had already planned to install the headquarters of an army combat brigade there and because Poland has the infrastructure necessary to support an American mission.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.