Sentence examples of "разместить" in Russian with translation ""

<>
Россия встревожена решением США разместить четыре военных корабля на базе на атлантическом побережье Испании в рамках возглавляемого Америкой проекта противоракетной обороны НАТО, заявило министерство иностранных дел России. Russia is alarmed at the U.S. decision to station four ships at a base on Spain’s Atlantic coast as part of an American-led NATO missile defense system, the Foreign Ministry said.
Решительно превознося перезагрузку, администрация Обамы также пытается преуменьшить значение российских угроз нацелить свое оружие на элементы американской ПРО в Европе, разместить оперативно-тактические баллистические ракеты в Калининградской области и разработать новые системы вооружений, нацелив их на Соединенные Штаты и их союзников. In its categorical praise for the reset, the Obama administration also glosses over Russian threats to target U.S. missile-defense components in Europe, to station tactical ballistic missiles in its Kaliningrad exclave, and to develop new weaponry aimed at the U.S. and its allies.
Когда Польша и Прибалтика потребовали от других стран-членов разместить на их территории натовские войска, Германия, которая в эпоху холодной войны на протяжении десятилетий была пограничным государством и находилась под защитой американских, британских и прочих военных, сказала «Nein». When Poland and the Baltics insisted that other members station troops in their nations, Germany, the Cold War border state protected for decades by American, British, and other personnel, said Nein!
Администрация Обамы не поддается на предложения вступить в военную конфронтацию с Москвой, однако стая оторванных от реальности шумных хладовоинов настойчиво требует вооружить Украину, включить Киев в состав НАТО и разместить на Украине американские войска и самолеты. While the Obama administration has resisted proposals for military confrontation with Moscow, a gaggle of ivory tower warriors has pushed to arm Ukraine, bring Kyiv into NATO, and station U.S. men and planes in Ukraine.
Тогда я работал в газете Long Island Press и моей специализацией были журналистские расследования. Поэтому я тут же позвонил в лабораторию, где мне сказали, что правительство создало эту станцию для изучения воздействия радиоактивных выбросов, производимых плавучими АЭС, которые должны были встать на якорь немного южнее: первые четыре электростанции планировалось разместить в 18 км к северо-востоку от Атлантик-Сити в Нью-Джерси. As an investigative reporter for the Long Island Press, I called the laboratory and was told that the government set up the station to study the impact of radioactive discharges from floating nuclear plants to be moored to the south: the first four plants were to go 11 miles northeast of Atlantic City, New Jersey.
Таким образом, когда в декабре 2006 г. было объявлено о планах США разместить на территории Польши военную базу системы ПРО, а в Чешской Республике - радиолокационную станцию, это было воспринято как очередное нарушение Соединенными Штатами и их союзниками своих обязательств перед Москвой. Thus, when in December 2006 it became known that the United States plans to establish a military missile-defense base in Poland and a radar station in the Czech Republic, it was taken as yet another sign of broken obligations by the United States and its allies in Moscow.
Соединенные Штаты должны направить по полноценному батальону в каждое из прибалтийских государств, а в одном из них разместить штаб бригады. The United States should also station a full battalion in each of the Baltic states, with brigade headquarters in one of them.
Если говорить о планах США разместить элементы системы противоракетной обороны в Европе, некоторым американским комментаторам представляется огромной уступкой США России то, что США отказалась от размещения радиолокаторов в Чешской республике и противоракетных щитов в Польше. Regarding U.S. plans to deploy antimissile defense elements in Europe, some American commentators see a big U.S. concession to Russia in the cancellation of U.S. plans to station radar elements in the Czech Republic and missile shields in Poland.
Эти основания только усилились после того, как к середине марта стало ясно, что американская администрация планирует разместить такие же радары еще и в Грузии, Азербайджане и на Украине. All the more so that by mid-March it transpired that the U.S. administration plans to establish such radar stations in Ukraine, Georgia and Azerbaijan as well.
Но если бы Роммелю отдали десять танковых дивизий, и он смог разместить их неподалеку от Нормандии, где они находились бы в часовой готовности к выдвижению (либо если бы Гитлер 6 июня проснулся рано и дал разрешение на их бросок), то история могла пойти иным путем. However, if Rommel had been given control of ten panzer divisions, and he had been able to station some close to Normandy and ready to move at an hour's notice (or if Hitler had awakened early on June 6 and permitted them to move), then history might have turned out differently.
Америка платит шокирующую сумму $51 миллиард в год за то, чтобы разместить 140000 солдат в стране, ошеломляющая сумма затрат на одного солдата составляет около $360000 в год. America is paying an astounding $51 billion per year to station 140,000 troops in the country, a staggering cost of around $360,000 per soldier per year.
Мои опасения по поводу легитимности этих выборов еще более усиливаются из-за вмешательства милиции Мугабе, которая запретила МДП разместить своих наблюдателей на 52% избирательных участках. My concerns about the legitimacy of the election results are further raised by interference by Mugabe's militia, whose members prevented the MDC from placing polling agents in 52% of rural polling stations.
Но, поприветствовав изящного и популярного новоизбранного Барака Обаму угрозами разместить ракеты на границе с Европой, как это сделал Медведев на следующий день после президентских выборов в США, Кремль в очередной раз продемонстрировал всему миру свои неуклюжие манеры. But to greet the elegant and popular President-elect Barack Obama with threats to station missiles on Europe's borders, as Medvedev did the day after America's presidential election, exposed before the world the Kremlin's ham-handed ways once again.
Целью является разместить основные силы дома в США, поддерживая сеть легко укомплектованных баз за границей, которые могут служить передовыми операционными пунктами дислокации во время кризиса или войны. The goal is to keep most of the force stationed at home in the US, with a network of lightly-manned bases abroad that can serve as forward operating locations during a crisis or war.
Америка собирается разместить десять ракет-перехватчиков в Польше и передовую противоракетную радиолокационную станцию в Чешской Республике. America is seeking to deploy ten interceptor missiles in Poland and an advanced missile defense radar station in the Czech Republic.
Кроме того, для укрепления деятельности Механизма по Предупреждению Пыток и для защиты лиц, задержанных от жестокого обращения Институт парламентских адвокатов, намерен разместить в каждом комиссариате полиции, на видном месте, информационное табло. Moreover, the Institute of Parliamentary Advocates intends to mount an information display in a visible place in every police station to shore up the work of the mechanism for the prevention of torture and the protection of detained persons from ill-treatment.
Другое замечание киприотов-турок касалось безопасности и было удовлетворено предоставлением Турции и Греции права разместить символические силы численностью, уже предусмотренной Договором о союзе 1960 года (а именно 650 турецких военнослужащих и 950 греческих военнослужащих), даже после присоединения к Европейскому союзу, в обмен на значительное сокращение численности в промежуточный период. Another Turkish Cypriot concern related to security was accommodated by allowing Turkey and Greece to station symbolic force levels as already provided for under the 1960 Treaty of Alliance (namely, 650 Turkish troops and 950 Greek troops) even after European Union accession, in exchange for considerably reducing the numbers in the interim.
В целях создания условий для достижения решения путем переговоров Индия должна прекратить свои репрессии и нарушения прав человека в Кашмире и, в частности, освободить всех кашмирских руководителей из заключения; разрешить доставку гуманитарной помощи страдающему населению Кашмира и разместить беспристрастных наблюдателей за положением в области прав человека; вывести свои войска; и положить конец практике проведения рейдов в деревнях и городских районах Кашмира. In order to create the conditions for a negotiated solution, India must end its repression and human-rights violations in Kashmir and, in particular, it must release all Kashmiri leaders in detention; allow humanitarian assistance to reach the suffering people of Kashmir and the stationing of impartial human-rights monitors; remove its troops; and halt the practice of crackdowns on Kashmiri villages and urban areas.
Восточная Европа просила НАТО разместить постоянные военные базы на ее территории, чтобы гарантировать мощный ответ НАТО/США на любую агрессию со стороны России. Eastern Europe has been begging NATO to station permanent bases on its territory as a tripwire guaranteeing a powerful NATO/U.S. response to any Russian aggression.
Соединенные Штаты и другие члены НАТО могут принять прозвучавшее недавно предложение Пентагона разместить небольшое количество военной техники в самых восточных странах Североатлантического альянса. В данный момент с этим предложением трудно спорить, учитывая то, что Путин продолжает нагнетать конфликт. The United States and other NATO member states could continue to adopt the Pentagon’s recent proposal to station modest amounts of equipment in the easternmost NATO countries — a proposal that is harder to oppose at this juncture given Putin’s continued stirring up of the conflict.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.