Sentence examples of "размещены" in Russian with translation ""

<>
Помимо ЭКА, в комплексе размещены 14 учреждений Организации Объединенных Наций, и он принимает большое число посетителей, включая глав государств и министров. Apart from ECA, the complex accommodates 14 United Nations agencies and receives a large number of visitors, including Heads of State and Government ministers.
В ответ на это замечание Комитета Генеральный секретарь в разделе V.А своего доклада сообщил, что «результаты обследования местного рынка в районе развертывания МООНСЛ (особенно в отдаленных районах секторов, где размещены войска) свидетельствуют об отсутствии в достаточных количествах строительных материалов и местных подрядчиков для строительства и монтажа на местах капитальных жилых строений. In response to the Committee's observation, the Secretary-General indicated in section V.A of his report that “a survey of the local market in UNAMSIL (especially in remote areas in the sectors where the troops are accommodated) did not indicate availability of enough building construction materials and local contractors for erection and production of local hard-wall accommodation.
В настоящее время в лагере для интернированных находится примерно 324 военнослужащих ВСЛ и 9 бойцов ЛУРД, а члены их семей размещены в лагерях беженцев. Some 324 AFL and 9 LURD fighters are currently accommodated at the internment camp, while their civilian family members are cared for in the refugee camps.
Участники будут размещены в гостиничном комплексе " Плесник- Логарская долина " (факс: + + 386-1-425 83 13, электронная почта: hotel.plesnik @ siol.net). Participants will be accommodated at the Hotel Plesnik- Logarska dolina (Fax: + + 386-1-425 83 13, E-mail: hotel.plesnik @ siol.net).
Когда для оценки интерфейса пользователя привлекаются участники теста с недостатками зрения, они могут быть размещены в одной из наших обычных комнат для тестирования. When participants with visual impairments are helping us evaluate a user interface, they can be accommodated in one of our regular testing rooms.
Как и повсюду, многие беженцы были размещены в лагерях, и задачи, связанные с предоставлением им защиты и помощи, осложнялись политическими проблемами. As elsewhere, many of the refugees were accommodated in camps, and the problems entailed in providing them with protection and assistance were compounded by political constraints.
Согласно данным Статистического ежегодника Сербии за 2002 год, в пансионах были размещены 37 девочек — учащихся начальной школы (по сравнению с 57 учащимися-мальчиками), то есть учащимся-девочкам было выделено 39,36 процента из 94 мест. According to the data from the 2002 Statistical Yearbook of Serbia, 37 elementary school female pupils were accommodated in boarding-houses (as against 57 male pupils), i.e. out of the total number of 94 places, female pupils were allocated 39.36 per cent.
Она выражает надежду, что Экономическая комиссия для Африки сможет выполнить пересмотренный график осуществления проекта и завершить стадию строительства к апрелю 2007 года и что после ввода здания в эксплуатацию проблема острой нехватки служебных помещений будет решена, и новое здание позволит Комиссии разместить там все организации системы Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время размещены за пределами комплекса. She hoped that ECA would be able to implement the revised project schedule and complete the construction phase by April 2007 and that, once built, the new facilities would address the acute need for office space and enable the Commission to accommodate the United Nations organizations that were currently located outside the compound.
Эти проекты наряду с тремя крупными проектами в Дублине, Килларни и Лимерике, которые должны быть завершены в 2000 году, обеспечат новые помещения для более чем 170 человек с умственными недостатками, которые в настоящее время размещены в психиатрических больницах и перепрофилированных отделениях. These developments, together with three major developments in Dublin, Killarney and Limerick which are due to come on stream in 2000, will provide new facilities for over 170 persons with a mental handicap currently accommodated in psychiatric hospitals and de-designated units.
Большинство отбывших наказание лиц были размещены в общежитиях в Вильнюсе, Каунасе, Клайпеде, Шяуляе и Паневежисе. The majority of former prisoners were accommodated at lodging-houses in Vilnius, Kaunas, Klaipeda, Šiauliai and Panevežys.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.