Sentence examples of "разумным решением" in Russian

<>
Поскольку на Сахалине живет всего полмиллиона человек, этот мост никогда не окупится, говорит Наталья Зубаревич, возглавляющая программу региональных исследований в московском Независимом институте социальной политики. По ее словам, более разумным решением стало бы улучшение работы действующей паромной переправы. With only half a million people living in Sakhalin, the bridge will never become economically viable, according to Natalya Zubarevich, head of regional studies at Moscow’s Independent Institute for Social Policy, who says a more sensible solution is to improve the existing ferry service.
Тогда самым разумным решением будет отнестись с уважением к тому, что человек отклонил разрешение, и продолжить процесс его входа в приложение. In this case, the simpliest thing to do is to respect permission decline and continue to lead them into the app.
Сопоставьте нынешние условия затянувшихся невзгод с единственным разумным решением: Contrast this current condition of extended misery with the only sensible long-term solution:
Во многих случаях это было бы более разумным решением, однако это не вдохновляло. This may be the wiser course in many cases, but it is hardly inspiring.
Сопоставьте нынешние условия затянувшихся невзгод с единственным разумным решением: объединение всех квот МВФ всеми странами еврозоны. Contrast this current condition of extended misery with the only sensible long-term solution: a pooling of IMF quotas by all eurozone countries.
Поэтому кажется, что единственным справедливым и разумным решением будет, чтобы все организации, занимающиеся ископаемыми видами топлива, и особенно углеродные гиганты, перечисляли налог за каждую тонну угля, баррель нефти или кубометр газа, который они производят, в новый международный механизм урегулирования потерь и ущербов, который поможет финансировать усилия по предотвращению и устранению наихудших последствий изменения климата. It seems only fair and reasonable, therefore, that all fossil-fuel entities, but especially the carbon majors, pay a levy on each ton of coal, barrel of oil, or cubic meter of gas they produce to a new International Mechanism for Loss and Damage, which would help to fund efforts to address the worst effects of climate change.
Разумным решением было бы начать с обмены одного «нового франка» на один евро, а затем оставить переоценку новой валюты на усмотрение всемирных валютных рынков. The obvious choice would be to start by exchanging one “new franc” for one euro and then leave it to the global currency markets to re-price the new currency.
Однако в этот раз трудно себе представить, как остальные смогут договориться о создании ЕС-26, изолируя Ирландию в пустоте ЕС-27, хотя это могло бы стать разумным решением. This time, however, it seems very difficult to see how all others could agree to create an EU-26 while isolating Ireland in an empty EU-27, though that would be a reasonable solution.
Оглядываясь назад, мы понимаем, что назвать ритм в честь Халберга было не самым разумным решением. In retrospect, naming the rhythm after Halberg may not have been the wisest choice.
Выдвижение кандидатуры Бена Бернанке президентом Бараком Обамой на второй срок в должности председателя Федеральной Резервной Системы США является разумным и прагматическим решением, но оно не является поводом для торжества. President Barack Obama’s nomination of Ben Bernanke to a second term as Chairman of the United States Federal Reserve represents a sensible and pragmatic decision, but it is nothing to celebrate.
ВАШИНГТОН, DC - Выдвижение кандидатуры Бена Бернанке президентом Бараком Обамой на второй срок в должности председателя Федеральной Резервной Системы США является разумным и прагматическим решением, но оно не является поводом для торжества. WASHINGTON, DC - President Barack Obama's nomination of Ben Bernanke to a second term as Chairman of the United States Federal Reserve represents a sensible and pragmatic decision, but it is nothing to celebrate.
В целом, ученые несколько чаще отвечали, что вывод войск из Ирака был правильным решением, однако большинство участников июньского опроса также считают, что это было разумным шагом. Scholars were more likely to respond that the 2011 drawdown was the right thing to do, but a majority of the public also thought that such a drawdown was prudent.
Ваше предложение кажется разумным. Your suggestion seems reasonable.
Я не думаю, что это было мудрым решением. I don't think that was a wise decision.
Его убедили быть более разумным. He was persuaded to be more sensible.
Мы категорически не согласны с предложенным решением. We do not agree at all with the proposed settlement.
Это чванство казалось вполне разумным; Украина все еще оправлялась от протестов, завершившихся бегством президента Виктора Януковича и крахом всей его администрации. Such swagger seemed perfectly reasonable; Ukraine was still reeling from months of anti-government protests that had spread chaos across the country before culminating in the flight of President Viktor Yanukovych and the collapse of his entire administration.
Мы ни в коем случаем не согласны с предложенным решением We do not agree at all with the proposed settlement
Резервный Банк Австралии (RBA) повторил, что наиболее разумным планом действий, скорее всего, будет период стабильности процентных ставок. The Reserve Bank of Australia (RBA) has reiterated that the most prudent course is likely a period of stability in interest rates.
Если Вы согласитесь с нашим решением, мы просим Вас известить нас. If you agree with our decision, please let us know.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.