Sentence examples of "расширил" in Russian with translation ""

<>
Он расширил познания в биохимии. He extended the knowledge of biochemistry.
Спустя неделю Евросоюз расширил санкции в связи с продолжающимся конфликтом на востоке Украины. A week later, the EU extended sanctions in connection with the ongoing conflict in eastern Ukraine.
И что бы ни думали об этой иракской войне приверженцы контрфактуального мышления — если бы там применили оружие массового уничтожения, если бы армию Ирака не распустили, если бы Буш расширил соглашение о статусе вооруженных сил, чтобы оставить войска в Ираке и после 2011 года, если бы Обама не вывел войска в 2011 году и так далее — война, которая там бы произошла в этом случае, стала бы для США, вне всякого сомнения, крупнейшей стратегической катастрофой после Вьетнама. Whatever the Iraq War was supposed to be in the world of counterfactuals — if the weapons of mass destruction had been there, if the Iraqi Army had not been disbanded, if Bush had extended the status of forces agreement to keep troops in Iraq beyond 2011, if Obama had not withdrawn troops in 2011, and so on — the war that actually took place was, without a shadow of a doubt, the biggest U.S. strategic disaster since Vietnam.
расширил вторжение служб безопасности в частную жизнь американцев; extended the security services' intrusion into Americans' privacy;
Оно должно было иметь дипломатические и военные полномочия, а также законодательное собрание наподобие сегодняшнего Европейского парламента, также как конституционный проект ЕС 2005 года расширил бы полномочия Европейского парламента и учредил бы должность Европейского министра иностранных дел. It was to have both diplomatic and military powers, as well as a legislative assembly much like today's European Parliament - just as the 2005 EU constitutional plan would have extended the European Parliament's powers and created a European minister of foreign affairs.
Он расширил границы наших чувств сильнее, чем мы можем себе представить. He extended the reach of our senses further than we could have imagined.
Совсем недавно г-н Браун расширил принцип PPP таким образом, что он теперь включает в себя предоставление услуг не только частными компаниями, но и так называемым «третьим», волонтерским или благотворительным сектором. More recently, Mr. Brown extended the PPP principle to comprise not just the provision of services by private companies, but also by a "third," voluntary or charitable, sector.
Опираясь на эти данные, Оксфордский университет расширил программу исследований «связи стыд-бедность» с целью понять, как именно институты международного развития могут «защитить от стыда» меры борьбы с бедностью. Building on such evidence, the University of Oxford is extending its research on the “shame-poverty nexus,” to study how the international development sector can “shame-proof” anti-poverty policies.
В прошлом месяце президент США Барак Обама расширил морскую границу Pacific Remote Islands Marine National Monument (крупнейший морской заповедник в Тихом океане) от 50 миль до более чем 200 морских миль, проведя эффективное слияние национальных парков региона в одну массивно охраняемую территорию, на которой запрещено промышленное рыболовство. Last month, US President Barack Obama extended the maritime boundary of the Pacific Remote Islands Marine National Monument from 50 miles to the 200-mile limit, effectively merging the region’s national parks into one massive protected area, in which commercial fishing is prohibited.
Он санкционировал гораздо больше беспилотных ударов, чем Буш; расширил вторжение служб безопасности в частную жизнь американцев; позволил ЦРУ продолжить программу выдачи преступников; утвердил проведение судебных разбирательств по обвинениям в терроризме в военных трибуналах; и не закрыл тюрьму в Гуантанамо. He has sanctioned far more unmanned drone strikes than Bush did; extended the security services’ intrusion into Americans’ privacy; allowed the CIA to continue its rendition program; approved trials of accused terrorists by flawed military tribunals; and has not shut Guantánamo Bay.
В резолюции 1649 (2005) Совет расширил применение ограничений на поездки и замораживание активов, начиная с 15 января 2006 года, распространив режим санкций на политических и военных руководителей иностранных вооруженных групп или конголезских ополчений, получающих поддержку извне, которые препятствуют разоружению их комбатантов. By resolution 1649 (2005), the Council extended the scope of the travel restrictions and assets freeze, with effect from 15 January 2006, to political and military leaders of foreign armed groups or Congolese militias receiving support from abroad impeding the disarmament of their combatants.
В 2004 году конгресс Соединенных Штатов продлил до 2015 года срок действия и расширил сферу применения законодательства, которое предусматривает предоставление федеральных кредитов на выплату заработной платы работникам часовых заводов на территории и изготовителям высококачественных ювелирных изделий. In 2004, the United States Congress extended and expanded legislation, which provides federal wage credits to the Territory's watch industry and to manufacturers of fine jewellery until 2015.
В своей резолюции 1649 (2005) Совет расширил применение ограничений на поездки и замораживание активов, начиная с 15 января 2006 года, на политических и военных руководителей иностранных вооруженных групп или конголезских ополчений, получающих поддержку извне Демократической Республики Конго, которые препятствуют участию подконтрольных им комбатантов в разоружении. By resolution 1649 (2005), the Council extended the scope of the travel restrictions and assets freeze, to take effect from 15 January 2006, to political and military leaders of foreign armed groups or Congolese militias receiving support from abroad impeding the disarmament of their combatants.
В своей резолюции 1636 (2005), принятой в развитие резолюции 1595 (2005), Совет расширил сферу полномочий Комиссии, наделив ее, в частности, по отношению к Сирии теми же правами и полномочиями, какие ей были предоставлены в Ливане, и предоставив ей полномочия определять место и способы проведения собеседований с сирийскими должностными и другими лицами, которых Комиссия сочтет имеющими отношение к расследованию. In its resolution 1636 (2005), a follow-up to resolution 1595, the Council extended the scope of the Commission's authority insofar as it gave the Commission, inter alia, the same rights and authorities vis-à-vis the Syrian Arab Republic as it has been granted in Lebanon, and the authority to determine the location and modalities for interview of Syrian officials and individuals it deems relevant to the enquiry.
В своей резолюции 1649 (2005) Совет расширил применение ограничений на поездки и замораживание активов, начиная с 15 января 2006 года, распространив режим санкций на политических и военных руководителей иностранных вооруженных групп или конголезских ополчений, получающих поддержку извне Демократической Республики Конго, которые препятствуют участию подконтрольных им комбатантов в разоружении. By resolution 1649 (2005), the Council extended the scope of the travel restrictions and assets freeze, with effect from 15 January 2006, to political and military leaders of foreign armed groups or Congolese militias receiving support from abroad impeding the disarmament of their combatants.
Он также расширил свою программу настольной издательской деятельности, включив в нее дополнительные публикации, и взял на себя ответственность за выполнение всех связанных с этим задач, таких, как редактирование, корректура, форматирование и письменный перевод коротких текстов в целях обеспечения выпуска окончательной продукции в минимальные сроки. It has also extended its desktop publishing programme to additional publications and assumed responsibility for all related tasks, such as: editing, proofreading, formatting and translation of short texts in order to deliver the final product in the minimum amount of time.
Сферы деятельности: Несмотря на то, что в целом цели и задачи Организации, а также характер ее деятельности за время после представления нашего доклада от 27 мая 1999 года не изменились, ГСБ расширил сферу своей деятельности в Греции; он также существенно активизировал свое сотрудничество с негреческими НПО и развернул оперативную деятельность в других странах. Areas of Activities: While its broad aims and objectives, as well as the nature of its activities remain much as described in the submission of 27 May 1999, GCR has expanded their range in Greece; it has also strengthened significantly its cooperation with non-Greek NGOs and its operations extended to other countries.
Благодаря подписанию меморандума о взаимопонимании с Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) и членскому составу, в котором представлены 14 стран Южной и Юго-Восточной Азии, Институт расширил масштабы своей деятельности и укрепил свою оперативную базу. With a Memorandum of Understanding (MoU) with the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (UNESCAP) and a membership of 14 countries from south and south-east Asia, the Institute has, over the years, extended its reach and operational base.
В декабре 2000 года, приняв резолюцию 1333 (2000), Совет расширил запрет на полеты и в дополнение к целевым финансовым санкциям, ранее введенным в отношении режима талибов в Афганистане, ввел эмбарго на поставки оружия. In December 2000, by resolution 1333 (2000), the Council extended the flight ban and added an arms embargo to the targeted financial sanctions previously imposed against the Taliban regime in Afghanistan.
На своей двадцать пятой сессии в 1974 году Комитет расширил круг полномочий Рабочей группы, поручив ей рассмотрение вопросов, касающихся несъедобных продуктов садоводства, и с тем чтобы отразить расширение охвата ее деятельности принял решение об изменении ее названия на " Рабочую группу по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты ". At its twenty-fifth session in 1974, the Committee extended the responsibility of the Working Party to cover non-edible horticultural produce, and agreed to change the name of the Working Party to " Working Party on Standardization of Perishable Produce " in order to reflect the greater scope of its activities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.