OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Он отказывается от интервенции в Сирии и в других странах без соответствующих резолюций Совета Безопасности ООН. It refuses to intervene in Syria or anywhere else without a United Nations Security Council resolution.
Если резолюция, указанная выше, не будет принята в течение 30 дней со времени получения уведомления, положения старых резолюций Совета Безопасности ООН восстанавливаются, если Совет Безопасности ООН не принимает иного решения. If the resolution described above has not been adopted within 30 days of the notification, then the provisions of the old UN Security Council resolutions would be re-imposed, unless the UN Security Council decides otherwise.
18. Резолюция Совета Безопасности ООН, подтверждающая это СВПД, прекращает действие всех положений прежних резолюций Совета Безопасности ООН по иранской ядерной проблеме: 1696 (2006 год), 1737 (2006), 1803 (2008), 1835 (2008), 1929 (2010) и 2224 (2015) — одновременно с подтвержденной МАГАТЭ имплементацией Ираном согласованных мер, связанных с ядерной программой, и устанавливает ограничения, оговоренные в приложении 5.1). 18. The UN Security Council resolution endorsing this JCPOA will terminate all provisions of previous UN Security Council resolutions on the Iranian nuclear issue - 1696 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1835 (2008), 1929 (2010) and 2224 (2015) - simultaneously with the IAEA-verified implementation of agreed nuclear-related measures by Iran and will establish specific restrictions, as specified in Annex V.
«"Хезболла" провоцирует чудовищное насилие в регионе, и это прямой результат невыполнения резолюций Совета безопасности ООН № 1559 и 1701», — написали они. “The violence in the area caused by Hezbollah is horrific, and it results from the failure of the United Nations to enforce Security Council Resolutions 1559 and 1701,” the lawmakers wrote.
Недавняя публикация нового доклада МАГАТЭ по Ирану под названием «Осуществление Соглашения о гарантиях в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия и соответствующих положений резолюций Совета Безопасности в Исламской Республике Иран» подтолкнула Израиль сразу на несколько шагов ближе к нанесению ударов по иранским ядерным объектам. The recent publication of the International Atomic Energy Agency's latest report on Iran — "Implementation of the NPT Safeguards Agreement and relevant provisions of Security Council resolutions in the Islamic Republic of Iran" — has pushed Israel a large step closer to launching an assault on Iran's nuclear installations.
Совсем недавно правительство Ирана объявило о планах по обогащению урана до уровня, который выглядит несовместимым с мирным использованием и который игнорирует несколько резолюций Совета Безопасности ООН. Most recently, Iran's government announced plans to enrich its uranium to levels that appear incompatible with civilian use and that defy several United Nations Security Council resolutions.
Иранцы хотят решать свои проблемы непосредственно с МАГАТЭ и избежать ведения переговоров в тени резолюций Совета Безопасности ООН, которые налагают санкции на Иран с целью вынудить его приостановить обогащение. The Iranians want to resolve their problems directly with the IAEA, and to avoid negotiating under the cloud of UN Security Council resolutions, which impose sanctions on Iran to force suspension of enrichment.
Еще со времен войны в Персидском заливе Россия преследовала эти цели, способствуя восстановлению Ирака Саддама посредством выполнения резолюций Совета безопасности и снятия санкций. Ever since the Gulf War, Russia has pursued these goals by promoting rehabilitation of Saddam's Iraq via the implementation of Security Council resolutions and the lifting of sanctions.
Российские дипломаты, если их вынуждали высказаться по этой проблеме, придерживались стандартной линии действий, заключающейся в том, чтобы обеспечить применение резолюций Совета безопасности ООН, и говорили, что необходимо получить одобрение Совета безопасности, прежде чем предпринимать какие-либо новые действия против Ирака. If forced to state a view, Russian diplomats stick to a standard line about implementing UN Security Council resolutions and the need for Security Council endorsement of any new actions against Iraq.
Как недавно заметил генерал Брент Скоукрофт, советник по национальной безопасности президента Джорджа Буша, Устав ООН первоначально предполагал создание постоянных военных сил, предназначенных для обеспечения соблюдения резолюций Совета Безопасности – идея, которую модель партнерства НАТО может в конечном итоге реализовать. As General Brent Scowcroft, National Security Adviser for President George H.W. Bush, observed recently, the UN Charter originally envisioned a standing military force to enforce Security Council resolutions – a vision that the NATO partner model might ultimately realize.
Он нарушил 17 резолюций Совета безопасности ООН и платил 25000 долларов в качестве награды семьям террористов-самоубийц. He ignored 17 UN Security Council Resolutions. He was paying $25,000 awards to the families of suicide bombers.
К сожалению, с тех пор Северная Корея обманула США по меньшей мере трижды: она провела второе ядерное испытание в мае 2009 года; запустила спутник в апреле 2012 года в нарушение резолюций Совета Безопасности ООН № 1718 и № 1874; провела третье ядерное испытание в феврале 2013 года. Sadly, North Korea has betrayed the US at least three times since then: it conducted a second nuclear test in May 2009; launched a satellite in April 2012 in defiance of UN Security Council Resolutions 1718 and 1874; and carried out a third nuclear test in February 2013.
Согласившись на двойное замораживание, США, по сути, вознаградили бы Северную Корею за прекращение деятельности, которая уже и так ведётся в нарушение резолюций Совета Безопасности ООН. In accepting a double freeze, the US would essentially be rewarding North Korea for ceasing activities that are already in violation of United Nations Security Council resolutions.
Европейский союз намерен активно содействовать работе «четверки», с тем чтобы как можно скорее возродить ближневосточный мирный процесс с целью достижения прогресса в деле всеобъемлющего урегулирования на основе «дорожной карты», соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и обязательств, принятых на саммите в Шарм-эш-Шейхе в 2005 году, в тесном сотрудничестве с арабскими партнерами. The European Union intended to contribute actively to the work of the Quartet in order to revive the Middle East peace process as swiftly as possible with a view to making progress towards a comprehensive settlement on the basis of the road map, relevant United Nations Security Council resolutions and the commitments made at the Sharm-El-Sheikh Summit in 2005, in close cooperation with Arab partners.
В нарушение норм международного права и международного гуманитарного права и положений резолюций Совета Безопасности Израиль, оккупирующая держава, продолжает совершать нарушения прав человека, военные преступления и акты государственного терроризма в отношении палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. In defiance of international law, international humanitarian law and Security Council resolutions, Israel, the occupying Power, continues to commit human rights violations, war crimes and State terrorism against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem.
Тогда мы заявили, что разработка Ираком оружия массового уничтожения и ракет большой дальности и невыполнение им резолюций Совета представляют угрозу международному миру и безопасности. We said then that Iraq's proliferation of weapons of mass destruction and of long-range missiles and its non-compliance with Council resolutions were a threat to international peace and security.
Председатель подчеркнул, что государства-члены обязаны представлять Комитету информацию о соблюдении ими соответствующих резолюций Совета Безопасности и что соблюдение этих резолюций государствами-членами должно быть предметом рассмотрения Советом Безопасности в ходе его обзора в январе 2003 года принимаемых в настоящее время мер, связанных с санкциями, с тем чтобы сделать их еще более эффективными. He emphasized that Member States had an obligation to provide information to the Committee on their compliance with the relevant Security Council resolutions and that Member State compliance should be subject to the Security Council's consideration during its review of the present sanctions measures in January 2003, with a view to rendering them more effective.
Впоследствии Генеральный секретарь представил Совету Безопасности доклад относительно планов и потребностей в осуществлении резолюций Совета 425 (1978) и 426 (1978), включая предлагаемое увеличение численности войск с 4513 до примерно 5600 человек, а впоследствии до приблизительно 7935 человек в связи с планируемым отводом войск Израиля из Ливана к июлю 2000 года. Subsequently, the Secretary-General submitted a report to the Security Council regarding the plans and requirements for the implementation of Council resolutions 425 (1978) and 426 (1978), including the proposed increase in troop strength from the level of 4,513 to approximately 5,600 and subsequently to approximately 7,935, in connection with the planned withdrawal of Israeli troops from Lebanon by July 2000.
Достичь этой цели можно лишь путем полного осуществления положений резолюций Совета Безопасности и через урегулирование путем переговоров, в основе которого лежало бы обеспечение проживания двух государств, Израиля и Палестины, бок о бок в пределах безопасных и признанных границ, как призывается в резолюции 1397 (2002) Совета Безопасности от 12 марта 2002 года. The only way to achieve that end is through the full implementation of Security Council resolutions and through a negotiated settlement based on two States, Israel and Palestine, existing side by side, each within secure and recognized borders, as called for in Security Council resolution 1397 (2002) of 12 March 2002.
В проект резолюции не был включен призыв к государствам не ссылаться на обычаи, традиции или практику во имя религии или культуры; кроме того, проект также не содержит упоминания соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. The call on States not to invoke custom, tradition or practice in the name of religion or culture was not included, and there was no reference to relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly.

Advert

My translations