Sentence examples of "решит" in Russian with translation ""

<>
Но это не решит судьбу Ближнего Востока. But it won't determine the Middle East's fate.
Если Союз решит, что вполне возможно, что все страны-члены должны предоставлять бесплатную медицинскую помощь всем безработным, именно национальные парламенты, а не 25 судей в Люксембурге, должны решать, как достичь этой цели. If the Union decides, as it could, that all member states must provide public health care for all unemployed persons, it would be up to national parliaments, not 25 judges in Luxembourg, to determine how to address that objective.
«Трудно представить, – писал он в «Foreign Affairs» в сентябре 2012 года, –, как, кроме применения военной силы, можно было бы помешать Ирану обзавестись ядерным оружием, если он решит это сделать». “Short of using military force,” he wrote in Foreign Affairs in September 2012, “it is difficult to imagine how Iran could be prevented from acquiring nuclear weapons if it is determined to do so.”
Их выбор определит не только имя следующего президента, но и, возможно, решит судьбу Центрального банка Бразилии (ЦББ), а значит, траекторию макроэкономического развития страны. Their vote will not only decide who will be the country’s next president; it may also determine the future of the Central Bank of Brazil (BCB), and therefore the country’s macroeconomic trajectory.
Выборы в воскресенье должны привести к правительству, которое действительно решит довести до конца радикальную реформу в стране. The election on Sunday must give rise to a government that is truly determined to bring radical reform to the country.
Кроме того, 15 декабря на период в 12 месяцев вступят в силу положения, касающиеся санкций в отношении поездок, а также замораживания финансовых активов лиц, которые представляют угрозу миру и процессу примирения в Кот-д'Ивуаре, если Совет Безопасности до этого не решит, что стороны, подписавшие Аккрское соглашение III и Соглашение Лина-Маркуси, выполнили свои обязательства по Аккрскому соглашению III и вступили на путь полного осуществления Соглашения Лина-Маркуси. Additionally, travel sanctions and the freezing of the financial assets of individuals determined to constitute a threat to the peace and reconciliation process in Côte d'Ivoire would come into effect for 12 months on 15 December, unless the Security Council determined before then that the signatories to the Accra III and Linas-Marcoussis Agreements had implemented their commitments under the Accra III Agreement and embarked towards the full implementation of the Linas-Marcoussis Agreement.
Если обмудсмен решит, что лицо незаконно содержится в местах лишения свободы, местах, где отбывают дисциплинарное наказание военнослужащие, в психиатрических лечебницах или в исправительных заведениях и в камерах предварительного заключения в полицейских участках, он/она немедленно информирует об этом соответствующего прокурора, руководство учреждения, где содержится данное лицо, и само заинтересованное лицо. When the Ombudsman determines that a person is unlawfully being held in a place where detention, a sentence of deprivation of liberty, disciplinary sentences of soldiers, protective medical treatment, or protective education and raising is served or in a police cell, he/she will inform the competent prosecutor immediately and the administration of the place and the person concerned.
Авраам Линкольн в своей речи в Геттисберге сказал, что гражданская война «решит, способна ли устоять эта нация или любая нация, подобная ей по рождению или по призванию». Abraham Lincoln said at Gettysburg that the Civil War would determine whether “any nation so conceived ... can long endure.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.