Sentence examples of "связано" in Russian with translation ""

<>
Курение связано с 85% случаев рака легких. Cigarettes are linked to 85% of lung cancer cases.
Введение безвизового режима было связано с реализацией ряда реформ, в том числе с принятием закона, который обязывает украинских чиновников раскрывать размеры своих доходов. Visa-free travel was linked to a series of reforms, including a law that discloses the income of Ukrainian officials.
Движение FKK приобрело популярность в Веймарской Германии, где оно было связано как с национализм, так и с социал-демократическим пацифизмом. FKK became popular in Weimar Germany, where it was linked to both nationalism and to social-democratic pacifism.
Возрождение «Московских новостей», вероятно, связано с планами создать альтернативную «Единой России» партию, представленную в правительстве, которая ориентировалась бы на интересы городских элит, считает Липман. Moskovskiye Novosti’s relaunch appears linked to the plans to create an alternative party to United Russia with a seat in government that will represent the interests of urban elites, according to Lipman.
«Добиться этой цели [социальной стабильности] можно только в том случае, если будут сохранены приемлемые параметры в экономике. Прежде всего, это связано с бюджетом, с инфляцией, с уровнем внешнего долга, с сохранением резервов, — сказал президент. — Это все то, чем мы по праву гордились последние годы, это называется макроэкономической стабильностью». “It [social stability] can only be achieved if acceptable parameters are preserved in the economy, first of all, it is linked with the budget, inflation, foreign debt, reserves, and so on,” he said, “This is all we have been rightly proud of in the recent years and it is called macroeconomic stability.”
MNI исследует российские потребительские настроения с 2013 года, и с самого начала было заметно, что благосостояние российских домохозяйств тесно связано с нефтяными ценами, заявила в среду компания в своем пресс-релизе. Since the start of the survey in 2013, the fortunes of Russian households have been tightly linked to those of the oil price, MNI said in a press release on Wednesday.
Антипутинское движение тесно и неразрывно связано с такими людьми, как Михаил Ходорковский и Борис Березовский и получает значительное финансирование от них — тех, которые были ... никем, а впоследствии стали миллиардерами после того как Ельцин пришел к власти. The anti-Putin movement is intimately and inextricably linked with, and has received substantial funding from, people like Mikhail Khodorkovsky and Boris Berezovsky who were... nobodies who subsequently became billionaires after Putin Yeltsin came to power.
В своем заявлении, в котором можно было уловить едва заметный упрек в адрес Ренци за его «самодеятельность», она подчеркнула, обращаясь к Бундестагу, что «возможное снятие санкций с России связано с полным выполнением минских договоренностей. In what can only be seen as a quite deliberate rebuke of Renzi’s freelancing, she pointedly noted in an address to the Bundestag that “a possible lifting of the sanctions against Russia is linked to the full implementation of the Minsk package.
Вполне вероятно, как сказали мне источники, что закрытие консульства либо связано с тем, что сотрудники американской разведки наконец подтвердили давние подозрения в отношении целей данной российской деятельности, либо с тем фактом, что чиновники просто не могли больше игнорировать эти крайне агрессивные методы сбора разведданных и не преминули подорвать их, как только последний дипломатический залп Путина предоставил соответствующую возможность. It is highly likely, sources told me, that the consulate’s closure was linked to U.S. intelligence officials definitively proving long-held suspicions about the objectives of these Russian activities — or that officials could simply no longer countenance these extraordinarily aggressive intelligence-collection efforts and seized on the opportunity to disrupt them after Putin’s latest diplomatic salvo.
Спецпосланник ООН обратился непосредственно к российскому президенту Владимиру Путину и президенту США Бараку Обаме, заявив, что историческое участие обеих стран будет «связано с успехом» мирного процесса. The U.N. envoy appealed directly to Russian President Vladimir Putin and U.S. President Barack Obama, saying both of their historical legacies will be “linked to the success” of the peace process.
Среди медсестер из группы с благоприятным графиком работы развитие ожирения связано в большей степени с нездоровым поведением – с курением, употреблением алкоголя и стрессом на работе. Among nurses with favorable work schedules, obesity was more strongly linked to unhealthy behaviors, including smoking, and alcohol use, and to job stress
Несмотря на то, что исследователи пока не могут найти ответы на многие вопросы о мышечно-скелетных заболеваниях, в целом очевидно, что их образование может быть связано со множеством факторов, включая полученные ранее травмы, диабет, гормональные изменения (например, беременность) и ревматический полиартрит. While researchers are not yet able to answer many questions about MSDs, there is general agreement that certain factors may be linked to their occurrence, including previous injuries, diabetes, hormonal changes (such as pregnancy), and rheumatoid arthritis.
Это видео больше не будет связано с вашей Хроникой. The video will no longer be linked to your Timeline.
Хотя исследователи еще не нашли ответы на многие вопросы о мышечно-скелетных повреждениях, общее заключение таково, что их образование может быть связано со множеством факторов. While researchers are not yet able to answer many questions about MSDs, there is general agreement that many factors may be linked to their occurrence.
На странице сводки будет показано, связано ли устройство с вашим основным компьютером или подключено как гость. The summary page shows whether the device is linked to your primary computer or is connected as a guest.
Органическое приобретение Facebook: событие связано с новостью на Facebook, которая содержит ссылку на ваше приложение. Facebook Organic: The event occurred due to a Facebook story that included a link to your app.
В течение двух лет в США у власти находится Джеральд Форд, очень славный и способный человек, которого никто не избирал и чье имя в то время было неразрывно связано лишь с тем, что он милостиво отнесся к своему чуть было не снятому с должности предшественнику — Ричарду Никсону. For two years, America was governed by Gerald Ford, a very nice and able man whom no one elected, and whose name at the time was inextricably linked to the pardon of his nearly impeached predecessor, Richard Nixon.
Если национализм будет играть роль в развитии России, это будет сделано в совершенно другом направлении и каким-нибудь образом связано с восстановлением позиции России в роли великой державы (хотя, конечно, и не сверхдержавы). If nationalism is to play a part in Russian development, then it will inevitably be along very different lines, and linked in some form to the restoration of Russia's position as a great power (not of course a superpower) in the world.
Это упоминание также связано с внутренними военными рисками. This reference is also linked to the list of domestic military risks.
«Тайное государство» связано с армией и разведкой, но эти связи слишком засекречены и недоступны, и проследить их невозможно. The “deep state” is associated with the army and intelligence service but too shadowy and extreme for those links to be traceable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.