Sentence examples of "сложилась" in Russian with translation ""

<>
В других отраслях ситуация не так однозначна: несмотря на то, что на Западе у Путина сложилась репутация противника капитализма, он провел немало рыночных реформ — в основном в налоговой и правовой сферах. Тем не менее, в стратегических секторах экономики он вполне последователен как на словах, так и на деле. Он определенно считает, что командные высоты в экономике должно занимать государство. Putin’s record in other areas of the economy is much more mixed, despite his anti-capitalist reputation in the West Putin has instituted a sizable number of pro-market reforms, particularly in the tax and legal spheres, but his treatment of the economy’s “strategic” sectors has been extremely consistent in both word and deed: he thinks the state should dominate the economy’s commanding heights.
Это Киренаика на востоке (сложилась вокруг городов Бенгази и Тобрук), Триполитания на западе (вокруг Триполи, который стал колониальной столицей), и малонаселенная и менее важная Фессан на юго-юго-западе. Those areas consisted of Cyrenaica in the east (centered around on the cities of Benghazi and Tobruk), Tripolitania in the west (centered around Tripoli, which became the colonial capital), and less populous and less important Fezzan in the south-southwest.
Эта ситуация сложилась в основном благодаря наличию существенного активного сальдо по счетам текущих операций, что позволило снизить внутренние учетные ставки и таким образом дестимулировать приток средств. This situation stemmed largely from the sizeable current account surplus, which made it possible to lower domestic interest rates, thus discouraging capital inflows.
Серьезная чрезвычайная продовольственная ситуация сложилась сейчас на юге Африки в связи с засухой, и, согласно прогнозам, в этом году ожидается «Эль-Ниньо», который может ускорить другой разрушительный цикл наводнений и засухи. A major food emergency is unfolding in southern Africa with the drought, and El Niño is predicted for this year, which could precipitate another destructive cycle of floods and drought.
Хотя, по его мнению, положение дел в тюрьмах столицы не имеет ничего общего с положением дел в департаментах, независимый эксперт хотел бы напомнить, что сложилась весьма серьезная ситуация, которую международные организации, следственные комиссии и компетентные НПО справедливо квалифицируют как жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение главным образом по причине перенаселенности тюрем, а также общих антисанитарных условий. Although the independent expert does not regard prison conditions in the capital as comparable with what is happening in the departments, he wishes to point out that they are very poor, having been rightly criticized by international organizations, commissions of enquiry and specialist NGOs as constituting cruel, inhuman or degrading treatment, owing primarily to overcrowding but also to health standards.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.