Sentence examples of "снял" in Russian with translation ""

<>
В этом месяце Европейский суд снял санкции с Чижа и с «Динамо», заявив, что Европейскому совету не удалось установить связи бизнесмена с режимом Лукашенко, хотя он получил от правительства множество льгот. Earlier this month, the European Court of Justice lifted the sanctions against Chizh and against Dynamo, ruling that the European Council had failed to establish Chizh's links to the Lukashenko regime despite the numerous concessions he had won from the government.
В конце прошлого года Верховный суд Европейского союза снял запрет для российского Газпрома на использование газопровода OPAL длиной 290 миль в Германии. Late last month, the Supreme Court of the European Union lifted its ban on Russia's Gazprom from using the 290 mile long OPAL pipeline in Germany.
Иран, как и Россия 10 лет тому назад, снял ограничительные меры на приток и отток капитала, чтобы стимулировать инвестиции и укрепить потребительское доверие. Iran, like Russia did 10 years ago, made a point of lifting controls on how much money could enter and leave the country as a tool to encourage investment and consumer confidence.
Ватикан, который запрещал итальянским католикам участвовать в политической жизни заново объединенной Италии на протяжении почти шестидесяти лет, снял свой запрет. The Vatican, having prohibited Italian Catholics from participating in the political life of newly united Italy for almost sixty years, lifted its ban.
Я подделал его, чтоб ты снял запрет с моего паспорта. I forged it all so you'd lift my passport lock.
И Европейский Союз в настоящее время снял свой запрет. And the European Union has now lifted its ban.
Хотя в соответствии с этой резолюцией государства-поставщики по-прежнему должны информировать санкционный Комитет о поставках оружия правительству Демократической Республики Конго и включать в такие уведомления всю соответствующую информацию, в том числе, когда это необходимо, о конечном пользователе, предполагаемую дату поставки и маршруте поставок — на деле Совет Безопасности снял эмбарго на поставку оружия, введенное в отношении правительства Демократической Республики Конго. While supplier States continue to be required by the resolution to notify the sanctions Committee of arms shipments to the Government of the Democratic Republic of the Congo and to include in such notifications all relevant information — including, where appropriate, the end user, the proposed date of delivery and the itinerary of shipments — the Security Council effectively lifted the arms embargo on the Government of the Democratic Republic of the Congo.
Бангладеш решительно осуждает эти акты, идущие вразрез с нормами международного права и соглашением между БАПОР и Израилем, и требует, чтобы Израиль снял все ограничения на передвижение сотрудников Агентства и не вмешивался в их работу. Bangladesh strongly condemned those acts, which violated international law and the agreement between UNRWA and Israel, and urged Israel to lift all restrictions on the movement of Agency staff and not to interfere in their work.
Административный комитет заслушал сообщение МСАТ о том, что МСАТ, подписав Соглашение между ЕЭК ООН и МСАТ, снял оговорку по бюджету на 2003 год и соглашению о печатании и распространении книжек МДП в 2003 году. The Administrative Committee was informed by the IRU that, with the signature of the UNECE/IRU Agreement, it had lifted its reservation on the 2003 budget and the Agreement for the printing and distribution of TIR Carnets for 2003.
Страна добилась значительных успехов на пути восстановления мира и стабильности, и в отчетный период Совет Безопасности снял запрет на торговлю алмазами и древесиной и пересмотрел эмбарго на поставки оружия, включив в него дополнительные исключения. The country has made major strides towards restoring peace and stability, and during the reporting period the Security Council lifted the ban on diamond and timber trade and has modified arms embargoes to incorporate additional exceptions.
Осуществление программы также в значительной степени пострадало от резкого уменьшения объема поступлений от экспорта нефти, когда объем экспорта нефти в рамках программы был сокращен или когда экспорт был полностью приостановлен правительством Ирака, несмотря на то, что Совет снял ограничение на поступления от продажи нефти. Programme implementation has also suffered considerably because of the substantial reduction in revenues received from oil exports when the volume of oil exports under the programme has been reduced or totally suspended by the Government of Iraq, despite the Council's lifting the ceiling on oil revenues.
Осудить продолжающуюся блокаду Израилем сектора Газа, которая стала причиной опасного и беспрецедентного ухудшения гуманитарной ситуации и условий жизни гражданского населения Палестины, потребовать, чтобы Израиль немедленно снял блокаду и открыл все пропускные пункты, а также призвать различные страны, арабские и международные организации и организации гражданского общества продолжить оказание поддержки и гуманитарной помощи палестинскому народу. To condemn the continued Israeli blockade of the Gaza Strip, which has led to a dangerous and unprecedented deterioration of the humanitarian situation and living conditions of Palestinian civilians, to demand that Israel lift the blockade immediately and open all crossing points, and to call upon various countries, Arab and international organizations and civil society organizations to continue to provide support and humanitarian aid to the Palestinian people;
Штаб Трампа недавно снял запрет на различные издания, включая Washington Post, которые он обвинял в репортерской предвзятости. The Trump campaign recently lifted a ban on various news outlets, including The Washington Post, which he accused of bias in its coverage.
В прошлом году Евросоюз снял введенные против Белоруссии санкции, однако ни у кого не должно быть никаких иллюзий относительно того, что г-н Лукашенко может стать демократом. Last year, the E.U. lifted sanctions on Belarus, citing its improved human rights record, but no one should be fooled that Mr. Lukashenko will ever become a democrat.
И, наконец, отставка Флинна помогает вписать в контекст еще одну тайну: почему Трамп не снял санкции с России в первые же дни после вступления в должность? Finally, the Flynn resignation helps put another mystery in context: Why didn’t Trump lift sanctions on Russia during his first week in office?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.