Sentence examples of "снять" in Russian with translation ""

<>
Он обратился к властям с просьбой снять запрет. He asked the officials to lift the ban.
ФАУ может снять запрет на некоторые электронные устройства во время взлета и посадки FAA may lift ban on some electronic devices during takeoff and landing
Пока в Сирии установилось относительное затишье, цивилизованный мир должен заставить Асада и его союзников снять осаду и позволить представителям ООН доставить гуманитарную помощь туда, где в ней отчаянно нуждаются. Indeed, while the relative quiet holds, the civilized world must bring pressure to bear on Assad and his allies to lift sieges and to allow UN humanitarian relief personnel to go where they want to save lives.
Даже если американская администрация вдруг была бы готова снять санкции, введенные в ответ на российскую агрессию на Украине, то даже президент Трамп не согласился бы на унизительное и бессмысленное требование о компенсации, особенно за решение России запретить ввоз западных продуктов, которое в первую очередь отразилось на российских потребителях. Even if a U.S. administration were suddenly prepared to lift sanctions introduced in response to the Russian aggression in Ukraine, not even President Trump would agree to the humiliating and nonsensical demand for compensation – particularly for Russia’s spiteful decision to ban Western food imports, a move that primarily hurt domestic consumers.
Но существуют веские причины, почему эти посредственные игроки и бывшие влиятельные фигуры чувствуют, что, вероятно, пришло время снять табу на предметный диалог с Россией. But there are good reasons why these bit players and has-beens feel it might be time to lift the taboo on a substantive dialog with Russia.
Российская государственная нефтяная компания ОАО «Роснефть» пыталась убедить Европейский суд снять с нее санкции, введенные из-за Украины. Rosneft PJSC, the state-owned Russian oil company, attempted to persuade the European Court of Justice to lift Ukraine-related sanctions against it.
Как заявили американские законодатели, они хотят лишить президента возможности в одностороннем порядке снять санкции, введенные предшественником Трампа, экс-президентом США Бараком Обамой, за вмешательство в прошлогодние выборы в США и за агрессию на Украине. U.S. lawmakers said they wanted to prevent the president from acting unilaterally to lift penalties imposed by Trump’s predecessor, former President Barack Obama, for Russia’s meddling in last year’s U.S. election and for its aggression in Ukraine.
Хиллари Клинтон выступала против попыток республиканцев снять общий запрет на экспорт, но только потому, что, по ее мнению, правительству было необходимо добиться определенных уступок от нефтяной индустрии в обмен на снятие этого запрета. Hillary Clinton opposed Republican attempts to lift the general export ban, but only because she believed the government should extract concessions from the oil industry in exchange.
Пока неясно, возьмется ли Трамп за реализацию своего предвыборного предложения признать российскую аннексию Крыма 2014 года и снять санкции, но попытки интегрировать Украину и ее экономику в западный мир будут во вред в случае любого сближения России и США. Although it isn’t clear if he will follow through on campaign proposals to recognize Russia’s 2014 annexation of Crimea or lift sanctions, U.S. efforts to integrate Ukraine and its economy into the West would be collateral damage in any U.S.-Russian rapprochement.
При вступлении в ВТО России придется снять эти пошлины, и это повредит местным производителям». Under the WTO accession, Russia will have to lift these duties and that will hurt the locals."
В связи с этим возникает вопрос: а когда Запад намеревается снять введенные против России санкции? All of this beckons the question: Just when will Western sanctions against Russia be lifted.
В июле 2015 года мировые державы согласились снять санкции в обмен на сокращение Ираном его ядерной программы, хотя подобная цель долгое время казалась нереальной. In July 2015, world powers agreed to lift sanctions in exchange for Iran limiting its nuclear program — a goal that had long proven elusive.
Мы не можем снять эту блокировку ни по какой причине. We can't lift this block for any reason
Тем временем российский министр иностранных дел Сергей Лавров призвал США снять односторонние санкции против Ирана и раскритиковал столь необходимые дополнительные меры воздействия. Meanwhile, Russian Foreign Minister Sergey Lavrov has called for the United States to lift its unilateral sanctions against Iran and is opposing much-needed additional sanctions.
Хотя энергетические проблемы Европы связаны в основном с поставками природного газа, сегодня все чаще звучат призывы снять запрет на экспорт нефти из США, и призывы эти пользуются вполне очевидной поддержкой со стороны американских энергетических компаний. Though the European energy dilemma primarily centers on natural gas supplies, calls for action similar to lifting the ban on U.S. oil exports are surfacing frequently, with the obvious endorsement of American energy companies.
Что касается других регионов, Россия объявила о намерении снять контроль над границами между Россией и сепаратистскими районами Грузии — Абхазией и Северной Осетией. Кроме того Путин оспаривает другие границы на территории бывшего Советского Союза — в странах Балтии и Восточной Европы. Elsewhere, Russia has announced it will lift border controls between Russia and Georgia’s separatist regions of Abkhazia and South Ossetia; and Putin is questioning other borders in the Soviet Union’s old stomping grounds in the Baltics and Eastern Europe.
Несмотря на эту розовую картину, Китай может стать причиной крупнейшего трансатлантического конфликта, если европейцы осуществят свое намерение снять эмбарго на экспорт оружия, действующее со времени событий на площади Тяньаньмэнь в 1989 году. Despite this rosy picture, China could be the cause of a major transatlantic row if Europeans make good on their intention to lift the arms export embargo in place since the Tiananmen Square massacre of 1989.
Ключевой вопрос здесь заключается в том, как снять американское эмбарго почти пятидесятилетней давности на торговлю, инвестиции и поездки на Кубу в одностороннем порядке, изображая это результатом переговоров. The key issue here is how to lift the now almost fifty-year old US embargo on trade, investment, and travel to Cuba unilaterally, while portraying it as the result of a negotiation.
В начале 1990-х годов Всемирный банк убедил Мозамбик либерализовать сектор, занимающийся выращиванием и переработкой орехов кешью, и снять оставшиеся ограничения на экспорт сырых орехов. In the early 1990s, the World Bank prevailed on Mozambique to liberalize the cashew sector and to lift the remaining restrictions on exports of raw cashews.
Однако, известная ее доля достается соседней Румынии, поскольку на предстоящей встрече Совета ЕС по вопросам правосудия и внутренних дел должно быть решено, когда снять Шенгенские ограничения с обеих стран, и следует ли это делать вообще, и такая ситуация противопоставляет Болгарию и Румынию по классической схеме "разделяй и властвуй". Some of it, however, is directed against neighboring Romania because the forthcoming meeting of the EU Council of Justice & Interior to decide when and whether to lift the Schengen restrictions on both countries, is pitting Bulgaria against Romania in a classic case of divide and misrule.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.