Sentence examples of "совместным" in Russian with translation "cooperative"

<>
записка Генерального секретаря, препровождающая доклад группы правительственных экспертов по угрозам в сфере информационной безопасности и возможным совместным мерам по их устранению. Note by the Secretary-General transmitting the report of the group of governmental experts on threats in the sphere of information security and possible cooperative measures to address them.
Цель этой конвенции- способствовать общей ответственности и совместным усилиям Сторон в международной торговле отдельными опасными химическими веществами для охраны здоровья человека и окружающей среды от потенциально вредного воздействия. The objective of this convention is to promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties in the international trade of certain hazardous chemicals in order to protect human health and the environment from potential harm.
Этот круглый стол является основным форумом региона Азии и Тихого океана, если не считать официальных межправительственных процессов обмена информацией и откровенного обмена мнениями по широкому кругу проблем региональной безопасности, совместным инициативам и нарождающимся тенденциям в плане угроз региональной безопасности. The Roundtable is the key Asia Pacific regional forum outside of the formal intergovernmental processes for sharing of information, and frank exchange of views on the wider regional security environment, cooperative initiatives, and emerging trends in threats to regional security.
С момента создания обоих трибуналов прошло десять лет, и мы считаем, что результаты, которых удалось достичь благодаря этим совместным усилиям, необходимо по возможности внедрять в судебную практику на местном и национальном уровне для приведения их в соответствие с международными стандартами. Ten years have now passed since the establishment of both Tribunals, and we believe that the achievements they have accomplished as a result of those cooperative efforts should be firmly transferred, where appropriate, to practices at the local and State levels with a view to meeting international standards.
Многообразие культурных и политических интересов, носителями которых являются участники этой программы, способствует более глубокому пониманию задач, стоящих перед международным сообществом в области разоружения и безопасности, и усиливает их стремление к совместным и конструктивным действиям в рамках достижения целей разоружения и ограничения вооружений. The cultural and political diversity of the participants in the programme facilitates a better understanding of disarmament security concerns of the international community and enhances their motivation for pursuing disarmament and arms limitation goals in a cooperative and constructive manner.
Все государства призываются принять меры по обеспечению того, чтобы на экспорт «чувствительных» материалов, оборудования и технологий распространялась соответствующая система наблюдения и контроля, что будет способствовать совместным техническим разработкам путем создания у поставщиков уверенности в том, что товары, технологии и материалы будут использоваться только в мирных целях. Calling upon all States to take measures to ensure that exports of sensitive materials, equipment and technologies are subject to an appropriate system of surveillance and control, facilitating cooperative technological development by providing confidence to suppliers that goods, technology and materials will only be used for peaceful purposes.
Кроме того, Председатель ГЭПТ выступил с докладом о работе ГЭПТ в течение последних шести лет на третьем рабочем совещании в рамках диалога по долгосрочным совместным действиям по борьбе с изменением климата путем повышения эффективности осуществления Конвенции, организованном в ходе двадцать шестой сессии вспомогательных органов в мае 2007 года. In addition, the Chair of the EGTT gave a presentation on the work of the EGTT during the past six years at the third workshop of the dialogue on long-term cooperative action to address climate change by enhancing implementation of the Convention organized during the twenty-sixth session of the subsidiary bodies in May 2007.
несмотря на некоторые пробелы в существующих данных (например, недостаточный географический охват региона объектами по мониторингу, проблемы с сопоставимостью результатов по годам, ограниченное количество наборов долгосрочных данных), Международным совместным программам и Целевой группе по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека удалось создать экологические базы данных, уникальные по своему географическому, временнoму и комплексному охвату. Despite some shortcomings in the existing data (e.g. insufficient geographical coverage of the region by monitoring sites, problems with comparability of results over the years, limited numbers of long-term data sets), the International Cooperative Programmes and the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution have succeeded in creating environmental databases which are, by their geographical scope, longevity and complexity, unique.
Миру нужно больше таких совместных диалогов. The world needs more of this kind of cooperative dialogue.
· разработка совместных систем противоракетной обороны и раннего предупреждения; · developing cooperative missile-defense and early-warning systems;
Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени. Cooperative relations should be maintained as far as possible.
организация и поддержка совместных планов кустарной разработки аллювиальных месторождений; Organization of and support for cooperative schemes for artisanal alluvial miners;
Однако, это тот аспект, в котором совместное потребление было проигнорировано. So, in that respect, cooperative consumerism has really taken off.
Мы должны вернуть веселье в факультативное перестрахование и совместный андеррайтинг. We need to put the fun back into facultative reinsurance and cooperative underwriting.
Американцы теперь лучше относятся к совместной деятельности по контролю изменений климата. Americans now view cooperative action on global climate change more favorably.
Другой подход предполагает более активную совместную Иранскую роль в восстановлении Ирака. Another approach envisions a more active, cooperative Iranian role in reconstructing Iraq.
Бельгии и Нидерландам нужно реанимировать свои совместные усилия внутри структуры Бенилюкса. Belgium and the Netherlands need to resuscitate their cooperative efforts within the Benelux framework.
Были совместные успехи и достижения, но также сохранялись конфликты и соперничество. Cooperative successes were achieved, yet competition and conflict also endured.
одобряет совместные действия в поиске общего понимания и разумной увязки различных мнений; Endorses the cooperative approach in search of common understanding and reasonable accommodation of divergent views;
Его реальная цель ? возглавить процесс инклюзивной и совместной интеграции, которая принесет пользу всем участникам. Its real goal is to lead an inclusive and cooperative integration process that benefits all participants.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.