OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Маятник истории возвращается к ООН и к идее совместных действий. The pendulum of history is swinging back toward the United Nations and collective action.
Соединенным Штатам придется наращивать возможности союзников в этом плане за счет военно-технического сотрудничества, боевой подготовки и совместных учений. The United States will have to build ally capacity in this space via defense materiel cooperation, training, exercises and more.
Индия также активизирует консультации по вопросам безопасности с Японией и Австралией, укрепляет военное сотрудничество с Вьетнамом, участвует в совместных военно-морских учениях с США, Японией и Австралией. India has been intensifying security consultations with Japan and Australia, deepening defense cooperation with Vietnam, and participating in naval exercises with the United States, Japan and Australia.
Во исполнение этой резолюции, в соответствии с которой был также начат процесс совместных призывов (ПСП) и создан Центральный чрезвычайный оборотный фонд (ЦЧОФ), были учреждены МПК и КЧП. IASC and ERC were established according to this resolution, which also launched the United Nations Consolidated Appeal Process (CAP) and the Central Emergency Revolving Fund (CERF).
Частью этих совместных усилий стали устроенные в 2007 году показательные процессы над видными турецкими генералами, основанные на сфабрикованных доказательствах. Этот эпизод, как сейчас признают многие, сбил страну с правильного пути. Part of this united effort involved, in 2007, show trials of senior Turkish generals that were based on fabricated evidence – an episode that many now agree led the country astray.
Организации Объединенных Наций необхо- димо укрепить свою работу по координации и деятельность в рамках системы координаторов-резидентов, национальных стратегий по борьбе с нищетой и таких совместных механизмов, как ОСО/ЮНДАФ. The United Nations will have to strengthen its coordination and action, in the framework of the Resident Coordinator System, of the national poverty strategies and common tools such as CCA/UNDAF.
В этом году отмечается десятая годовщина создания механизма гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, который включает в себя Координатора чрезвычайной помощи, Межучрежденческий постоянный комитет, Центральный чрезвычайных оборотный фонд и процесс подготовки совместных призывов. This year marks the tenth anniversary of the creation of a United Nations humanitarian assistance mechanism, comprised of the Emergency Relief Coordinator, the Inter-Agency Standing Committee, the Central Emergency Revolving Fund and the Consolidated Appeals Process.
Отмечено увеличение числа новых контрактов в отношении совместных публикаций, перевода и перепечатки изданий Организации Объединенных Наций, соглашения об осуществлении более 40 новых проектов заключены, в частности, с китайскими, российскими и японскими издательствами. An increase was seen in the number of new contracts for co-publication, translation and reprinting of United Nations publications, with over 40 new projects being concluded with, among others, Chinese, Japanese and Russian publishers.
Процесс финансирования развития всегда преследовал серьезную цель стимулирования политической мотивации на основе совместных анализов и общих взглядов и принятия решений в отношении вопросов, в решение которых Организация Объединенных Наций может внести реальный вклад. The ambition of the financing for development process has always been to stimulate political motivation founded on shared analysis and common views and to take action on questions on which the United Nations can have a real impact.
Искренне надеемся, что специальное заседание Генеральной Ассамблеи будет содействовать выработке нашей общей позиции относительно нынешней ситуации, относительно наших совместных дальнейших действий, а также послужит углублению взаимопонимания между Украиной, Беларусью, Россией и Организацией Объединенных Наций в будущем. We sincerely hope that this special meeting of the General Assembly will help us to develop a common position on the current situation and our future work together, and that it will enhance mutual understanding between Ukraine, Belarus, the Russian Federation and the United Nations in the future.
Группа азиатских государств просит под-готовить доклад о ходе работы над предложением ЮНИДО Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) об общем плане действий в отношении совместных программных приоритетов, которое вызывает у нее большой интерес. The Asian Group requested a progress report on the proposal made by UNIDO to the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) for a common business plan for action around shared programmatic priorities, which it was following with interest.
Российский президент Дмитрий Медведев в этот четверг заявил президенту Обаме в частной беседе, что его страна по-прежнему придерживается определённых ограничений в поддержке санкций против Ирана, несмотря на активизацию совместных усилий по ограничению ядерных амбиций Ирана. Russian President Dmitry Medvedev told President Obama privately Thursday that there remain limits to his country's support for sanctions on Iran, even as the move for united action to restrain Iran's nuclear ambition accelerates.
Моя делегация согласна с тем, что Организация Объединенных Наций и ее партнеры, в том числе и на глобальном уровне, имеют особый потенциал в области развития и что настоятельно необходимо использовать его эффективно и в рамках совместных усилий. My delegation agrees that the United Nations and its partners, including global ones, have extraordinary capacities in the development field and that it is imperative to use them effectively in a synergetic way.
С учетом преимуществ, которые предоставляет сеть Интернет и другие коммуникационные технологии, в настоящее время имеется возможность для наращивания совместных усилий и обеспечения большей интеграции между библиотеками Организации Объединенных Наций с целью повысить эффективность обслуживания их различных клиентов. Given the advantages that the Internet and other communication technologies provide, opportunities now exist to create greater synergy and greater integration among United Nations libraries to render more effective service to their diverse clients.
Для обеспечения согласованности и координации совместных усилий Организации Объединенных Наций и правительств принимающих стран в области обеспечения безопасности Департаментом по вопросам охраны и безопасности в начале этого года был создан междепартаментский механизм для обсуждения вопросов, связанных с принимающими странами. To ensure cohesiveness and coordination in security collaboration between the United Nations and host Governments, the Department of Safety and Security established, earlier this year, an interdepartmental mechanism to discuss host country issues.
принимая к сведению консенсус относительно разработки совместных эпидемиологических показателей потребления наркотиков, достигнутый техническими экспертами на совещании, организованном в Лиссабоне в январе 2000 года Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и Европейским центром мониторинга наркотиков и наркомании, Taking note of the consensus reached by technical experts at a meeting organized in Lisbon in January 2000 by the United Nations International Drug Control Programme and the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction concerning the development of universally compatible epidemiological indicators of drug use,
Пусть же Господь принесет мир всем и каждому из нас — мир внутри нас, мир в наших семьях, мир в наших государствах, мир между нашими государствами, мир во всем мире; мир — плод нашей солидарности, солидарности наших совместных усилий и энергичных устремлений. May the Prince of Peace bring to each and every one of us peace- peace within us, peace in our families, peace within our States, peace between our States, peace in the world; peace, the fruit of our solidarity, the solidarity of our united efforts and energy.
Перед миром стоят новые вызовы, что обязывает нас работать сообща в Организации Объединенных Наций, которая по-прежнему является идеальными рамками для совместных усилий по обеспечению международного мира и безопасности, а также источником международного права, которое должно соблюдаться всеми без исключения государствами. The world is facing new challenges that necessitate our working together within the United Nations, which remains the ideal framework within which to join our efforts to establish international peace and security, as well as the source of international law to which all States without exception should commit themselves.
Все это указывает на изменение и осложнение международной ситуации, что подчеркивает концепцию взаимозависимости и требует совместных и пропорциональных ответственных усилий со стороны государств в целях решения этих важных вопросов на многостороннем уровне в рамках системы Организации Объединенных Наций и региональных организаций. All of that points to a changing and complex international situation that underscores the concept of interdependence and calls for shared and proportional responsibilities and efforts on the part of States to address those important issues on a multilateral level within the United Nations system and regional organizations.
призывает соответствующие органы Организации Объединенных Наций, деятельность которых координируется Управлением по координации гуманитарной деятельности, повысить качество проводимых оценок общих потребностей и приложить усилия к тому, чтобы обеспечить более эффективное определение приоритетов, включая обзор Программы и матрицы оценки потребностей в рамках процесса совместных призывов; Calls upon the relevant United Nations entities, under the coordination mandate of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, to improve the development of common needs assessments and work towards more effective prioritization, including reviewing of the Consolidated Appeals Process Needs Assessment Framework and Matrix;
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations