Sentence examples of "согражданами" in Russian

<>
Пол ведет себя как неутомимый борец, который налаживает контакт и общается с согражданами, а не поливает презрением своих оппонентов. Paul generally has the bearing of a happy warrior, engaging his fellow citizens rather than heaping contempt on opponents.
Видимо, требуется более сильное государство и более глубокое ощущение социальной солидарности с согражданами, чтобы поверить западноевропейскую социал-демократическую модель. It seems that you need a stronger state and a stronger sense of social solidarity with your fellow citizens to believe in the Western European social democratic model.
она не остановится до тех пор, пока все доминиканцы, которые ценят демократию и власть закона, не встанут рядом со своими согражданами и не провозгласят, что время неравного отношения прошло. it won't stop until all Dominicans who value democracy and the rule of law stand alongside their fellow citizens and declare that the time for unequal treatment is over.
Но ясно одно: она не остановится до тех пор, пока все доминиканцы, которые ценят демократию и власть закона, не встанут рядом со своими согражданами и не провозгласят, что время неравного отношения прошло. But one thing is certain: it won’t stop until all Dominicans who value democracy and the rule of law stand alongside their fellow citizens and declare that the time for unequal treatment is over.
Мусульмане сталкиваются с новым расизмом, им необходимо бороться за свои права, но они должны делать это вместе со своими согражданами, причем в различных областях: внутренней и внешней политике, образовании, СМИ и общественной активности. Muslims are facing a new racism, and they have to strive for their rights, but they should do so alongside their fellow citizens and in many fields: domestic and foreign politics, education, media, and social activism.
Даже министр иностранных дел Польши Радек Сикорский (Radek Sikorski), который наряду со многими своими согражданами считает Россию серьезной угрозой, и тот указал на географические реалии, когда его спросили, почему Европа не хочет вводить против Москвы жесткие санкции и гораздо сдержаннее Америки говорит об экономическом давлении на Россию. Even Poland’s foreign minister, Radek Sikorski, who, like many of his fellow citizens considers Russia a serious threat, pointed to the realities of geography when asked why Europe was unwilling to slap stringent sanctions on Russia and was much more reticent about using economic pressure against Moscow than United States.
Страна будет следить за тем, как он выполняет свое обещание - точно так же, как она будет следить за тем, как президент выполняет обещание, данное им в воскресенье в Ньютауне. Там он заявил, что использует «все полномочия в пределах своей власти, чтобы во взаимодействии с согражданами ...предотвратить повторение подобных трагедий». The country should be watching to see how he implements that promise as much as they are waiting to see how he follows up on Sunday’s pledge in Newtown to use “whatever power this office holds to engage my fellow citizens ... in an effort aimed at preventing more tragedies like this.”
Наши сограждане определят направление Европы. Our fellow citizens will decide the direction Europe is to take.
Его комментарии, возможно, предназначены для сограждан и имеют целью продемонстрировать его решимость защищать японские интересы, но соседи их интерпретируют как провокационные и символизирующие возврат Японии к своему милитаристскому прошлому. While his comments may be intended to a domestic audience to demonstrate his determination to protect Japanese interests, they are interpreted as provocative and symbolic of Japan’s return to its militaristic past by its neighbors.
Не всех моих сограждан это огорчило. Not all my fellow citizens are unhappy.
В 1972 году я призывал своих сограждан: “Вернись домой, Америка”. In 1972, I called on my fellow citizens to "Come home, America."
Он понимает, что идея возрождения империи нравится многим из его сограждан. He understands that the idea of reviving the empire entertains many of his fellow citizens.
Но это не причина для того, чтобы исключать их как сограждан. But this is no reason to exclude them as fellow citizens.
Однако оказалось, что Кэмерон, как и Горбачев, не понимал своих сограждан. It turned out, however, that, like Gorbachev, Cameron did not understand his fellow citizens.
Индия, Моди говорит своим согражданам, это сильная держава и мир ее ценит. India, Modi is telling his fellow citizens, is strong and well regarded around the world.
Я разочарован бессилием моего правительства в Мумбае и Дели, которое глухо к злости моих сограждан. I am frustrated by the impotence of my government in Mumbai and Delhi, tone-deaf to the anguish of my fellow citizens.
Та ненависть, которую «Братья-мусульмане» выражают по отношению к своим согражданам, вызывает боль в сердце. The hate that Brotherhood leaders have expressed for their fellow citizens has been heart-wrenching.
«С приходом нового президент [в 2008 году] вновь появилась надежда для многих из моих сограждан», — сказал Ходорковский. "With the coming of a new president [in 2008], hope appeared once again for many of my fellow citizens, too," Khodorkovsky said.
Однако «космополитичная» часть наших этических принципов игнорирует наличие каких-либо особых обязательств по отношению к нашим согражданам. Yet the “cosmopolitan” part of the ethical guideline ignores any special obligations we have toward our fellow citizens.
Миллионы людей добровольно помогают своим согражданам и десятки тысяч вносят свой вклад в благотворительность (все больше онлайн). Millions volunteer to help their fellow citizens and tens of thousands contribute to charities (increasingly online).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.