Sentence examples of "содержатся" in Russian with translation ""

<>
Это тем более относится к ситуации, когда в подобных заявлениях содержатся обещания, способные навредить всем сторонам, как, например, в случае с пошлинами, которые предлагал Трамп. That is all the more true when the rhetoric in question includes promises that would harm everyone involved, as Trump’s proposed tariffs would.
В подразделах данного раздела содержатся сведения о процессах, которые связаны с оказанием услуг. The topics in this section provide information about the processes involved in delivering service.
Ввиду ограниченного числа мнений, полученных от государств-членов на данный момент, Совет, возможно, пожелает предложить им представить информацию и комментарии в качестве последующих действий, связанных с резолюцией 2001/39 Экономического и Социального Совета и настоящим докладом, в котором содержатся мнения основных учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, имеющих отношение к данной тематике. In view of the limited number of views received thus far by Member States, the Council may wish to invite them to provide information and comments as a follow-up to Economic and Social Council resolution 2001/39 and on the present report, which covers the views of major United Nations entities involved in the matter.
В настоящем документе содержатся описание и технический анализ этих четырех вариантов, соответствующий ситуационный анализ и подробная информация о последствиях этих вариантов для механизмов программирования, финансирования и управления, а также оценка возможностей, рисков и ключевых факторов успешности каждого из вариантов. This document presents the description and technical analysis of those four options, detailing the relevant situation analyses and their implications for programming, funding and management arrangements, as well as an assessment of opportunities, risks involved, and key factors for the success of each.
в добавлении к докладу содержатся обвинения в адрес старших военных чинов, которые продолжают заниматься коммерческой деятельностью в Демократической Республике Конго, и в качестве примера упоминаются компании «Тринити» и «Виктория», которые по-прежнему действуют в Демократической Республике Конго; The addendum to the report accuses senior military officers of continuing to have commercial networks in the Democratic Republic of the Congo, and it quotes as examples the Trinity and Victoria Companies, which are still involved in the Democratic Republic of the Congo;
Это означает лиц, в отношении которых имеются серьезные или обоснованные доказательства, вытекающие из проведенных ранее расследований или слежения, в отношении поведения, вызывающего подозрения в их причастности к террористическим актам, чьи имена содержатся в списках террористов, террористических сетей или торговцев наркотиками или которые в силу своих связей подлежат аресту следственными или судебными органами. This means persons in respect of whom there is serious or reasonable evidence, based on prior investigations or tracking, of behaviour patterns arousing suspicion of their involvement in terrorist acts, whose names are contained in lists of terrorists, of terrorist networks or of drug smugglers or whose connections are such that, on this basis, they are liable to arrest by the investigatory or judicial authorities.
В приложении к документу о политике содержатся административные рекомендации, определяющие порядок действий при наборе консультантов; роль и ответственность сторон по контракту об оказании консультационных услуг; и процедуры в отношении служебной деятельности и поездок. Attached to the policy are administrative guidelines outlining the steps to be taken when hiring consultants; the roles and responsibilities of the parties involved in a consultant contract; and the procedures for work and travel.
Если в более ранних соглашениях этого вида значительное место, как правило, занимают вопросы предупреждения или урегулирования конфликтов между правительствами, связанных с осуществлением правоприменительных процедур (в частности, при применении экстерриториальных мер), то в соглашениях нового поколения часто наряду с вопросами предотвращения конфликтов содержатся также положения, поощряющие международное сотрудничество, направленное против ОДП. While the older agreements of this type are usually more concerned with avoiding or managing conflicts between Governments arising out of enforcement proceedings (particularly where extraterritorial action is involved), the newer generation of agreements, while still concerned with avoiding conflicts, also often aim at collaborative international action against RBPs.
Об одном мы можем сказать с уверенностью: насколько нам известно, ни одно из официальных должностных лиц Руанды не нарушает санкций, и нам нужны доказательства, на которые мы могли бы дать ответ в случае продолжения выдвижения против Руанды обвинений в нарушении санкций, аналогичных тем, которые содержатся в рассматриваемом докладе. One thing is sure: to the best of our knowledge, there is no Rwandan official involved in the violation of sanctions and we need evidence to respond to in case allegations against Rwanda continue to be maintained in the report under consideration.
В настоящем разделе содержатся технические рекомендации организациям, участвующим в применении космических ЯИЭ. This section provides technical guidance for organizations involved in space NPS applications.
Кроме того, было отмечено, что анализ на основе принципа автономии сторон не играет большой роли, поскольку в варианте В содержатся ссылки на некоторые объективные связующие факторы, а вариант С в конечном итоге предусматривает некоторую возможность выбора сторонами местонахождения счета. In addition, it was observed that analysis based on the principle of party autonomy was not very helpful, since alternative B referred to some objective connecting factors and alternative C eventually involved some degree of choice by the parties as to the location of an account.
В рамках последующей деятельности в связи с художественной выставкой под названием «Вместе с мигрантами», проведенной в ноябре 2003 года, был снят фильм, представляющий выставку и проект, а также издана книга на двух языках (китайском и английском), в которой рассказывается об этом проекте и участии творческих работников, а также содержатся научные статьи партнеров, участвующих в экспериментальных проектах. Within the framework of the follow-up to the artistic exhibition “Together with Migrants” held in November 2003, a movie was produced in order to introduce the exhibition and the project and a bilingual (Chinese/English) book was published showcasing the project, the artists'involvement, as well as research papers produced by the partners in the pilot sites.
Если в прежних соглашениях этого вида более значительное место, как правило, занимают вопросы предупреждения или урегулирования конфликтов между правительствами, связанных с осуществлением правоприменительных процедур (в частности, при применении экстерриториальных мер), то в соглашениях нового поколения наряду с вопросами предотвращения конфликтов часто содержатся также положения, поощряющие международное сотрудничество, направленное против ОДП. While the older agreements of this type are usually more concerned with avoiding or managing conflicts between Governments arising out of enforcement proceedings (particularly where extraterritorial action is involved), the newer generation of agreements, while still concerned with avoiding conflicts, also often aim at collaborative international action against RBPs.
Подчеркивая важность принятия и применения резолюции 1539 (2004) Совета Безопасности, делегации призывают государства-члены, которые еще не сделали этого, без промедления ратифицировать Факультативный протокол, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, и Римский статут Международного уголовного суда, в котором содержатся четкие положения о наказаниях за тяжкие противоправные деяния, совершенные в отношении детей. Stressing the importance of Security Council resolution 1539 (2004), she said that Australia, Canada and New Zealand encouraged Member States that had not done so to ratify without delay the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict and the Rome Statute of the International Criminal Court, which contained crucial provisions criminalizing serious acts against children.
Такие поправки содержатся в списке, прилагаемом к Закону ПОКДАТАРА, и включают поправки к разделу 35 Закона о ЦФР, допускающие издание приказа о контроле за счетом в связи с тем, что имеются разумные основания полагать, что лицо участвует в финансировании террористической и связанной с ней деятельности или что происходит неправомерное использование счета для финансирования террористической или связанной с ней деятельности. These amendments are contained in the Schedule to the POCDATARA Act and include amendments to section 35 of the FIC Act to allow the issuing of a monitoring order in respect of an account on the basis that there are reasonable grounds to believe that a person is involved in the financing of terrorist and related activities or that the account is abused for the financing of terrorist or related activities.
Судьи по делам несовершеннолетних, по профилактике и исправительным делам часто проводят проверки в учреждениях, в которых содержатся несовершеннолетние, при этом изучаются все аспекты, затрагивающие надлежащее материальное обеспечение и защиту несовершеннолетних. Visits by judges serving on the Juvenile, Preventive and Correctional Courts to institutions where juveniles are housed are very frequent and due regard is paid to all the aspects involved in adequate material care and protection of juveniles.
В статье 67 содержатся нормы, регулирующие момент перехода на покупателя риска утраты или повреждения товара, если договор купли-продажи предусматривает перевозку товара. Article 67 provides rules for when the risk of loss or damage passes to the buyer if the contract of sale involves carriage of the goods.
Из уже арестованных 60 человек восемь были приговорены, один — оправдан, дела 22 в настоящее время находятся на этапе судебного разбирательства, а 29 содержатся под стражей, ожидая начала суда. Of the 60 people already arrested, eight have been sentenced, one has been acquitted, 22 are involved in ongoing trials and 29 are in custody, awaiting the commencement of their trials.
В Пекинской декларации и Платформе действий и в итоговом документе двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи содержатся призывы к обеспечению участия женщин во всех процессах на равных с мужчинами основаниях и к их всестороннему вовлечению во все усилия на благо поддержания и поощрения мира и безопасности. The Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly called for women's participation to be equal to that of men and for their full involvement in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security.
В настоящем докладе содержатся поправки к Положениям о персонале, которые необходимы для повышения подотчетности сотрудников Организации Объединенных Наций в плане как финансовой ответственности персонала, занимающегося управлением ресурсами Организации, так и дисциплинарной ответственности сотрудников Организации Объединенных Наций, совершающих акты сексуальной эксплуатации и сексуального надругательства. The present report contains amendments to the Staff Regulations that are needed to enhance the accountability of United Nations staff with respect to both financial accountability of staff involved in the management of the Organization's resources and disciplinary accountability of United Nations staff members who commit sexual exploitation and sexual abuse.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.