Sentence examples of "создавался" in Russian

<>
Раньше URL создавался на основе имени пользователя, которое закреплялось за владельцем навсегда. In the past, YouTube URLs were created by selecting a username, which was claimed on a first-come first-serve basis.
Первичный ключ для этой таблицы создавался путем объединения ключей из двух других таблиц. You create a primary key for that table using the combined keys from the two tables.
Для чего создавался этот договор? Чтобы обеспечить советское господство над коммунистическим блоком Восточной Европы? Was the Pact created to ensure Soviet domination over Eastern Europe’s communist bloc?
Хотя и в совсем другой обстановке, Евросоюз создавался на основе общих ценностей и общих целей. In a very different setting, the European Union was created on the basis of shared values and shared objectives.
Судя по всему, европейский электорат осознал, что в условиях нынешних соглашений евро подрывает главные причины, по которым он создавался. The European electorate seems to have recognized that, under current arrangements, the euro is undermining the very purposes for which it was supposedly created.
Так было, когда создавался каркас медицины, определявший, что такое успех в нашем занятии и какую мы хотим построить медицину. This was when the core structure of medicine was created - what it meant to be good at what we did and how we wanted to build medicine to be.
Всего за три года он разрушил хрупкий политический механизм, который создавался десятилетие и потребует столько же для его воссоздания. In just three years in office, he has destroyed a fragile political consensus that had taken a decade to construct, and that could take another decade to re-create.
Фактически, с этой целью создавался Типовой закон ООН по унификации права международной торговли, определяя в качестве арбитра Американский институт права. Indeed, the UN Model Law for International Trade Law Uniformity was created for this purpose, with the American Law Institute positioned as arbitrator.
Первоначально Счет создавался путем выявления возможностей для экономии по статье административных и прочих накладных расходов в рамках реформ, проводившихся в тот период. The Account was initially created through the identification of savings in administration and other overhead costs as part of the reform activities of that period.
Сюжет романа в постоянном недостатке разнообразия среди населения, ввиду чего основоположники города позаботились о том, чтобы время от времени создавался совершенно новый человек. The plot of the book is that there's not enough diversity, so that the people who designed the city make sure that every now and then an entirely new person is created.
Когда МВФ создавали в 40-х годах, он создавался исходя из ресурсов, которые представляли собой 5 процентов или около того от мирового ВВП. When the IMF was created in the 1940s, it was created with resources that were five percent or so of the world's GDP.
Хотя марш задумывался как беспартийный и независимый, «Здравый смысл» создавался именно как часть правого политического аппарата в рамках партии «Союз за народное движение», предшественника нынешних «Республиканцев». While the march was meant to be nonpartisan and independent, Common Sense was specifically created as a part of the right-wing political apparatus under the Republicans’ predecessor, the Union for a Popular Movement.
Такое равенство говорит о том, что забыта причина, по которой пакт о стабильности изначально создавался - заставить самые погрязшие в долгах правительства навести порядок в своих финансовых делах. Such equivalence neglects the reason why the Stability Pact was created in the first place - to compel the most heavily indebted governments to put their fiscal house in order.
В них говорится о первобытных людях, которые ранее населяли Новую Гвинею, и по народному преданию были расой гигантов, которые участвовали в кровопролитной войне между силами добра и Зла, когда создавался мир. It's about the primitive people of New Guinea today who believe that their ancestors were a race of giants who carried on a titanic war between good and evil when the world was created.
Ранее существующее резервирование отменялось, если заказ на продажу обрабатывался путем резервирования доступных запасов номенклатуры, а затем, до выполнения планирования потребностей в материалах (MRP), создавался заказ на покупку для дополнительного количества, необходимого для выполнения заказа. Previously, the existing reservation was canceled if you processed a sales order by reserving the available stock of an item and then, before materials requirement planning (MRP) was run, created a purchase order for an additional quantity that was required to complete the order.
Как часто говорилось в то время, когда создавался Трибунал, и отмечалось в докладе Генерального секретаря 1993 года, а также было снова подчеркнуто предельно ясно Советом в резолюции 1329 (2000), именно те, кто несет ответственность на высоком уровне, те, кто планировал политику «этнической чистки», должны первыми предстать перед судом в трибуналах, ибо последние, что очевидно, не могут осудить тысячи виновных лиц, у которых руки запачканы кровью. As was often said when the Tribunal was created and in the 1993 report of the Secretary-General, and as the Council stated again very clearly in resolution 1329 (2000), it is those with high-level responsibility, who planned the ethnic cleansing policies, who should be the first to be prosecuted by the Tribunals, which obviously cannot put on trial the thousands of responsible individuals with blood directly on their hands.
В Facebook начали создаваться группы. Facebook groups were getting created.
Синапсы могут создаваться и уничтожаться. Synapses can be created, and they can be eliminated.
И так создается главная страница. And that creates the front page.
Такая интерпретация создается несколькими способами. This narrative is created in several ways.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.