Sentence examples of "соответствующего" in Russian with translation "thereon"

<>
В 1993 году создан специальный комитет по расследованию дел, связанных с задержанием, и предоставлению соответствующих докладов. A special committee had been established in 1993 to investigate cases of detention and report thereon.
секция по контролю и развитию сферы обслуживания: изучает вопросы работы всех муниципальных служб, в особенности коммунальных, и подготавливает соответствующие рекомендации; Monitoring and service development reviews the delivery of all municipal services, particularly public utilities, and formulates recommendations thereon;
Полученные взносы и проценты по ним, если таковые предусмотрены в соглашениях с донорами, регистрируются как поступления в период, когда возникают соответствующие расходы. Contributions received and interest earned thereon, where specified in the donor agreements, are recorded as revenues in the period in which the related expenditures occur.
В пункте 93 Комиссия рекомендовала, чтобы БАПОР проводило оценку деятельности периферийных отделений в сравнении с их собственными целевыми показателями и представляло соответствующий доклад по этому вопросу. In paragraph 93, the Board recommended that UNRWA evaluate the performance of field offices against specific targets and to report thereon accordingly.
Он также настоятельно призывает государство-участник осуществлять регулярную оценку прогресса в деле достижения определенных целей и просит государство-участник представить соответствующую информацию в его следующем периодическом докладе. It also urges the State party to assess regularly progress made towards the achievement of established goals and requests the State party to report thereon in its next periodic report.
В случае выявления российскими правоохранительными органами нарушений указанных решений Совета Безопасности ООН, соответствующая информация незамедлительно будет доведена до сведения Комитета по санкциям, учрежденного в соответствии с резолюцией 751 (1992). Should the Russian law enforcement bodies identify violations of those Security Council resolutions, information thereon will immediately be brought to the notice of the Security Council Committee established pursuant to resolution 751 (1992).
просит Комиссию определить формы и детали осуществления рекомендаций Комитета двенадцати по вопросу о правительстве союза, включая «дорожную карту» и вопросы, которые требуют уточнения, и представить соответствующие предложения следующей очередной сессии Ассамблеи, которая состоится в январе 2009 года; REQUESTS the Commission to work out, the modalities and details for the implementation of the recommendations on the Union Government of the Committee of Twelve, including a road map and the issues that require clarity, and submit proposals thereon to the next Ordinary Session of the Assembly scheduled for January 2009;
Эта сумма будет отнесена на счет непредвиденных расходов на двухгодичный период 2002-2003 годов, а Пятый комитет будет проинформирован об этом для принятия соответствующих мер после принятия Третьим комитетом проекта резолюции А/С.3/56/L.26. That amount would be charged against the contingency fund for the biennium 2002-2003 and the Fifth Committee would be so informed for action to be taken thereon upon the adoption of draft resolution A/C.3/56/L.26 by the Third Committee.
Для стимулирования дальнейших исследований в двух вышеупомянутых областях Рабочая группа также предложила центральным управлениям проектов ТЕА ЕЭК ООН и ТЕЖ ЕЭК ООН рассмотреть возможность созыва рабочего совещания по поэтапной стратегии развития транспортной инфраструктуры и соответствующим образом проинформировать об этом секретариат. In order to promote further investigations in the above-mentioned two areas, the Working Party also invited the UNECE TEM and UNECE TER Project Central Offices to consider the possibility of convening a Workshop on a phased strategy to transport infrastructure development and to report thereon subsequently to the secretariat.
Комиссия в докладе, представленном Генеральной Ассамблее в 1966 году, в котором содержался проект статей о праве международных договоров с соответствующими комментариями, указала, что «редки те случаи, когда выдвигаются ссылки на ошибки, касающиеся существа, в качестве оснований, снижающих основную действительность договора. In its 1966 report to the General Assembly, which contained the draft articles on the law of treaties and commentaries thereon, the Commission stressed that “the instances in which errors of substance have been invoked as affecting the essential validity of a treaty have not been frequent.
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть, в частности, вопросы, связанные с активизировавшимся региональным сотрудничеством в регионе ЕЭК, оперативной деятельностью, межсекторальными и интерсекторальными проблемами, а также работой Группы экспертов по программе работы, с учетом соответствующих выводов и рекомендаций Бюро, отраженных в документе TRANS/2001/5. The Committee may wish to consider, in particular, questions related to increasing regional cooperation within the ECE region, operational activities, cross-sectoral and inter-sectoral concerns, and the work of the Group of Experts on the Programme of Work, taking into account the conclusions and recommendations thereon of the Bureau, reflected in document TRANS/2001/5.
Также была завершена подготовка двух учебных видеофильмов с примерами правильных и неправильных действий сотрудников полиции при расследовании случаев сексуальной эксплуатации детей, а также ознакомительный фильм, посвященный проблеме сексуальной эксплуатации детей в том виде, в каком она существует в Камбодже, и соответствующим действиям полиции. Also completed were the two training videos on modules of correct and incorrect police action in the investigation of cases of child sexual exploitation, and a sensitization film on the problem of child sexual exploitation in a Cambodian context, and police action thereon.
Комитет также рекомендует государству-участнику, в соответствии с его заявлением о намерении, внедрить гендерный подход к составлению бюджета во всех министерствах, каждому из которых будет предписано проводить оценку своей соответствующей части бюджета с целью определения степени обеспечения гендерного равноправия и отмечать это в своих бюджетных предложениях. The Committee also recommends that the State party introduce a gender-budgeting approach, in conformity with its declaration of intent, encompassing all ministries and requiring each of them to carry out a gender-equality assessment of its specialized budget area and report thereon in its budget proposals.
рассмотрев доклад Генерального секретаря об участии Добровольцев Организации Объединенных Наций в операциях по поддержанию мира, доклад Объединенной инспекционной группы об оценке Программы добровольцев Организации Объединенных Наций и записку Генерального секретаря, препровождающую его замечания по этому докладу, и соответствующие доклады Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, Having considered the report of the Secretary-General on the participation of United Nations Volunteers in peacekeeping operations, the report of the Joint Inspection Unit on the evaluation of the United Nations Volunteers Programme and the note by the Secretary-General transmitting his comments thereon, and the related reports of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions,
Сотрудник, занимающий эту должность, будет заниматься координацией деятельности с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам и Департаментом полевой поддержки для обеспечения согласования концепций и стратегий управления, ориентированного на результаты, включая недопущение расхождений при выработке концептуальных рамок и сборе данных для измерения результатов и представления соответствующей отчетности. The incumbent would coordinate with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Department of Field Support to ensure harmonization of results-based management concepts and policies, including consistency in the formulation of logical frameworks (logframes), the collection of data for measuring results and reporting thereon.
В соответствии с Планом работы по реформе ЕЭК ООН, который был принят в 2006 году, Комитеты ЕЭК ООН по экологической политике и по внутреннему транспорту должны активизировать свою деятельность, связанную с ОПТОСОЗ, включая устойчивое финансирование и кадровое обеспечение Информационного центра, и представить соответствующие предложения Исполнительному комитету ЕЭК ООН. The workplan on UNECE reform, adopted in 2006, requests the UNECE Committees on Environmental Policy and on Inland Transport to strengthen their activities relating to THE PEP, including sustainable financing and staffing for the Clearing House, and to submit proposals thereon to the UNECE Executive Committee.
В соответствии с резолюцией 57/303 Генеральной Ассамблеи Комитет по просьбе Ассамблеи рассмотрел на своей сорок третьей сессии доклад Объединенной инспекционной группы, озаглавленный «Ориентированный на результаты подход в Организации Объединенных Наций» и соответствующие замечания Генерального секретаря и Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций по этому докладу. В. In accordance with General Assembly resolution 57/303, the Committee, as requested by the Assembly, considered at its forty-third session the report of the Joint Inspection Unit entitled “The results approach in the United Nations: implementing the United Nations Millennium Declaration and the related comments by the Secretary-General and the United Nations System Chief Executives Board for Coordination thereon.
Даже в том, что касается средств «двойного назначения» или средств, включенных в перечень, предусмотренный в резолюции 1051 (1996), я хотел бы призвать Комитет Совета Безопасности довериться механизму наблюдения Организации Объединенных Наций и утвердить и/или разблокировать заявки, если необходимо — при условии представления замечаний о «конечном использовании» и соответствующих докладов Комитету. Even for “dual use” items or items on the resolution 1051 (1996) list, I should like to appeal to the Security Council Committee to have confidence in the United Nations observation mechanism and to approve and/or release applications on hold, if necessary on the condition of “end-use” observations and reports thereon to the Committee.
создание хорошо информированного национального общественного мнения и предоставление членам общества возможности получать четкое представление о происходящих событиях и вызванных ими любых возможных потребностях; представление членам общества средств, которые позволяют вырабатывать позиции и принимать соответствующие решения в контексте неукоснительного выполнения обязательств и функций в национальной, патриотической, гуманитарной областях; облегчение понимания происходящих событий и изменений; To crystallize well-informed national public opinion and enable it to form a clear understanding of events and the needs to which they give rise, whatever they might be; to provide it with the tools to be able to formulate opinions and take decisions thereon in the context of the scrupulous fulfilment of national, patriotic and humanitarian obligations and responsibilities; and to facilitate understanding of developments and changes;
отмечает, что положения настоящей резолюции включают руководящие принципы, которые должны помочь Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам в рассмотрении стратегии в области информационно-коммуникационных технологий, и постановляет вернуться к обсуждению этого вопроса и доклада Генерального секретаря в свете соответствующих замечаний и рекомендаций Консультативного комитета в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов. Notes that the provisions of the present resolution include guidelines that should assist the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in its consideration of the information and communication technology strategy, and decides to revert to this question and the report of the Secretary-General in the light of the observations and recommendations of the Advisory Committee thereon, in the context of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.