Sentence examples of "соответствующие" in Russian with translation "competent"

<>
конкретное распределение обязанностей по обеспечению безопасности среди лиц, имеющих соответствующие компетенцию, квалификацию и полномочия; specific allocation of responsibilities for security to competent and qualified persons with appropriate authority to carry out their responsibilities;
Родители (лица, заменяющие родителей) и соответствующие государственные органы должны принимать меры по предотвращению подвергания детей отрицательным воздействиям во время отдыха и досуга. Parents and persons acting as parents and the competent State agencies are required to take steps to prevent children's exposure to bad influences during their leisure and recreation time.
В 2007 году Уполномоченный по вопросам меньшинств рассмотрел в общей сложности 737 дел, провел расследования и, при необходимости, препроводил соответствующие вопросы компетентным властям. In 2007, the Ombudsman for Minorities handled a total of 737 customer cases, investigating them and, where necessary, referring the matter to the competent authorities.
Нормами внутренних процедур, о которых подробно говорилось в приложениях I, II и III «Конфиденциальная информация», предусматриваются различные меры, которые должны принимать соответствующие органы. The internal procedural regulations — which are set out in annexes I, II and III “Confidential” — set out the various steps to be taken by the competent units in each case.
937 Налоговая декларация (налог на добавленную стоимость): документ, в котором импортер указывает соответствующие данные, необходимые компетентному органу для начисления налога на добавленную стоимость. 937 Tax declaration (value added tax): Document in which an importer states the pertinent information required by the competent body for assessment of value-added tax.
предоставить компетентному органу документ с описанием СУТ, который также включал бы соответствующие эксплуатационные показатели и меры безопасности для предотвращения аварий и ограничения их последствий. Make the document that describes the PMS, including the associated performance indicators and safety measures to prevent accidents and limit their consequences, available to the competent authority.
Затронутые Комитетом вопросы раскрыты в положениях самих уголовных законов, так что суды, которым подведомственны соответствующие дела, ни с какими трудностями в этом плане не сталкиваются. The provisions of the penal laws themselves cover the related questions raised by the Committee, inasmuch as the competent courts do not face any difficulties in this regard.
КСПЧ должен также изучать переданные на его рассмотрение случаи нарушения прав человека, представлять компетентным органам соответствующие предложения и рекомендации, изучать и комментировать представленные ему проекты законов и нормативных актов. CCDH is also required to investigate cases of human rights violations submitted to it, make the necessary proposals and recommendations to the competent authorities and study and issue opinions on draft legislation and regulations referred to it.
Цель данной системы последующих мероприятий состоит в том, чтобы отслеживать действия, предпринимаемые в соответствии с рекомендациями Группы компетентными директивными органами и секретариатами участвующих организаций, и готовить по ним соответствующие доклады. This follow-up system seeks to track and report on actions taken on the Unit's recommendations by the competent legislative organs and the secretariats of the participating organizations.
В заключение государство-участник утверждает, что, получив соответствующие гарантии от компетентного должностного лица Египта, оно выполнило свои обязательства согласно Конвенции, выполнив одновременно свои обязательства в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности. In conclusion, the State party argues that by obtaining the guarantees in question from the competent Egyptian official, it lived up to its commitments under the Convention while at the same time as fulfilling its obligations under Security Council Resolution 1373.
При последующем принятии решения о создании СДС соответствующие или компетентные власти должны также принять во внимание обязанности, изложенные в пункте 2.2 настоящего Руководства, а также наличие требуемой техники и опыта. In further deciding upon the establishment of a VTS, Authorities or Competent Authorities should also consider the responsibilities, set out in 2.2 of these Guidelines, and the availability of the requisite technology and expertise.
в сотрудничестве с компетентными международными и региональными органами разработать практические процедуры безопасного обращения с изымаемыми прекурсорами и их утилизации, обмениваться опытом в этой области и организовывать подготовку кадров и другие соответствующие мероприятия; Develop practical procedures for the safe handling and disposal of seized precursors in cooperation with competent international and regional bodies and share experiences in that area, as well as training and related activities;
В этой связи ряд представителей сообщили, что письма с платежными требованиями в их странах еще не получали и что следует внимательно подходить к обеспечению того, чтобы эти письма направлялись в соответствующие компетентные органы. In that regard, it was noted by a few representatives that letters of request for payment had not been received in their countries and that care should be taken to ensure that those letters were sent to the competent authorities.
Функции мониторинга и проверки и соответствующие обязанности следует возложить на компетентные органы/учреждения, с тем чтобы в максимальной степени повысить качество и надежность собираемой информации; избегать дублирования усилий; и обеспечить эффективное использование ресурсов. Monitoring and inspection functions and responsibilities should be allocated to the competent bodies/institutions with a view to maximizing the quality and reliability of the information collected; avoiding duplications of efforts; and ensuring efficient use of resources.
Рабочая группа может приглашать сотрудников Секретариата или других компетентных, по ее мнению, лиц, которые могут дать ей соответствующие заключения или сведения или оказать ей другую помощь в изучении вопросов, входящих в круг ее ведения. The Working Group may invite members of the Secretariat or other persons, whom it considers competent for the purpose, to supply it with appropriate expertise or information or to give it other assistance in examining matters within its competence.
Из года в год соответствующие международные учреждения и организации и научные круги сообщают o продолжающемся ухудшении общего экологического состояния на планете, o чрезмерной эксплуатации природных ресурсов, загрязнении морей и уменьшении или уничтожении морской фауны. Consequently, year after year, the competent international agencies and organizations and scientific authorities report the ongoing deterioration of the general environment, the abusive exploitation of natural resources, pollution of the seas and reduction or extinction of marine species.
Наличие этой опасности подтверждается еще и тем, что недавно соответствующие израильские органы распространяли таблетки с йодом среди населения, проживающего в радиусе 30 км от реактора Димона, а также в гостиницах, расположенных на побережье Мертвого моря. The fact that the competent Israeli authorities have recently distributed iodine pills to residents living in a radius of 30 kilometres from the Dimona reactor and to hotels overlooking the shores of the Dead Sea confirms that this danger exists.
Следует отметить, что в соответствующие суды была направлена просьба об отмене положений о банковской тайне с целью получения информации о том, имеют ли террористы или террористические организации средства, акции, облигации и долевое участие в Никарагуа. The lifting of bank secrecy has been requested through the competent courts in order to determine whether terrorists or terrorist organizations have funds, stock, bonds or shares on deposit in Nicaragua.
Если для целей сортировки или классификации необходимо поместить соответствующие вагоны в надежное место, компетентный орган может принять и другие меры паллиативного характера, и после сортировки эти вагоны должны быть также проверены на предмет отсутствия загрязнения. If it is necessary to put the wagons in question in a secure place for the purposes of the separation and classification, the competent authority may take other palliative measures and the wagons must also be examined after the separation to ensure absence of contamination.
С другой стороны, в случае направления ходатайств в органы, осуществляющие контроль за оружием или взрывчатыми веществами, соответствующие сотрудники согласно положениям статьи 16 закона № 17.798 несут уголовную ответственность за разглашение фактов, информации и содержания таких ходатайств. Moreover, in the case of applications submitted to the authorities exercising control over weapons and explosives, the competent officials incur criminal liability, under Act No. 17,798, article 16, if they disclose facts and information contained in such applications.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.