Sentence examples of "составленной" in Russian with translation ""

<>
Как показано на карте, составленной политическим обозревателем Сергеем Горбачевым, политическая машина Януковича упорно занимается формированием «отрядов милиции» на всей территории востока страны, и порой эти отряды непосредственно связаны с местными преступными группировками. As this map by political observer Sergii Gorbachev shows, Yanukovych’s political machine has been busily standing up “militia units” throughout the East, sometimes with overt ties to local gangland structures.
Facebook может предоставить базовую информацию о подписчике (не материалы) после уведомления всех пользователей, имеющих к этому отношение, если запрашиваемая информация необходима для разбирательства и указанная сторона не располагает этой информацией, а также при предоставлении действующей повестки с вызовом в суд, составленной судом Калифорнии, или в соответствии с законами Калифорнии, или федеральным судом. Facebook may provide basic subscriber information (not content) where the requested information is indispensable to the case, and not within a party’s possession upon personal service of a valid federal, California or California domesticated subpoena and after notice to people affected.
Весьма заманчиво попытаться разобраться в отдельных действиях, поставив их в контекст некоей масштабной и заранее составленной стратегии. It can be tempting to try to make sense of individual actions by situating them within the context of some larger, preconceived strategy.
Лю был соавтором составленной в 2008 году петиции, Хартии 08, подписанной тысячами китайцев, призывающей к соблюдению основных прав. Liu was co-author in 2008 of a petition, Charter 08, signed by thousands of Chinese, calling for basic rights to be respected.
Оно состоит из общей тонтины, составленной до смерти ее мужа 46 лет тому назад, а также из 635 поправок, указаний, исправлений и писем с пожеланиями, оформленных за последующие десятилетия. It consists of a general tontine drawn up before the event of her husband's death 46 years ago, in combination with 635 amendments, notations, corrections, and letters of wishes executed during the subsequent decades.
Несмотря на то, что в соответствии с послевоенной конституцией Японии, составленной США, император является лишь «символом государства», влияние его значительно в связи с японским почитанием царской династии - старейшей монархией в мире, власть которой передавалась по наследству непрерывно и чьи истоки можно проследить от 660г до нашей эры. While the emperor is merely the “symbol of the state” under Japan’s US-imposed postwar constitution, he retains significant influence, owing to Japanese veneration of the imperial dynasty – the world’s oldest continuous hereditary monarchy, the origins of which can be traced to 660 BC.
Если вкратце, Шойбле выступает за формализацию Еврогруппы (состоящую из министров финансов стран еврозоны), которую возглавит президент с правом вето в отношении национальных бюджетов (оно будет узаконено Европалатой, составленной из депутатов стран еврозоны). In brief, Schäuble favors a formalized Eurogroup (composed of the eurozone’s finance ministers), presided over by a president who wields veto power – legitimized by a Euro Chamber comprising parliamentarians from the eurozone member states – over national budgets.
В настоящее время многие страны подготавливают основной перечень показателей, касающихся земель и почвы на национальном уровне; ряд стран указывают, что ранее использовавшиеся показатели будут сведены в единый список и согласованы; и некоторые страны пользуются списком показателей Европейского агентства по окружающей среде и составленной в рамках проекта 2000 года базы данных Corine о почвенном покрове (CLC), включающей в себя СС страны. Many countries are establishing a basic list of soil and land indicators at national level; some countries state that previously used indicators will be compiled in a single list and harmonized; and some countries have taken advantage of the European Environment Agency indicator list and Corine Land Cover (CLC) 2000 project that includes NM countries.
Помимо дорожной карты, составленной на этот год, в них содержится широкий обзор прогресса, достигнутого Организацией Объединенных Наций и ее государствами-членами в деле осуществления целей Декларации, и выделены те области, где необходимы более действенные меры. Together with this year's road map, they provide a good overview of the progress achieved by the United Nations and its Member States towards fulfilling the Declaration's goals, and they point out areas where more effective efforts should be applied.
Договор международной дорожной перевозки, " подтвержденный " накладной КДПГ, составленной в электронной форме, может быть сочтен- в том, что касается вопросов его заключения,- подчиняющимся будущей конвенции даже в том случае, когда этот договор будет заключен устно или при помощи бумажных документов. A contract of international carriage by road “evidenced” by a CMR consignment note established electronically could be considered subject, in terms of its formation, to the future Convention, even in cases where the contract was concluded orally or on paper.
Размер обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку основывается на смете, составленной актуарием-консультантом, который был предоставлен Организацией Объединенных Наций для проведения актуарной оценки выплат по медицинскому страхованию после выхода в отставку. The liability for after-service health insurance was based on the estimates made by a consulting actuary engaged by the United Nations to carry out an actuarial valuation on after-service health benefits.
в установленном порядке запрашивать согласия государств на предоставление данных из сводной таблицы, составленной Комитетом в связи с осуществлением ими резолюции 1540 (2004), потенциальным государствам-донорам и организациям-донорам, с тем чтобы потенциальные доноры, не имеющие доступа к этой информации, могли иметь более четкое представление об осуществлении государствами резолюции 1540 (2004) Seek States'consent, as appropriate, to share the matrix the Committee has prepared on their implementation of resolution 1540 (2004) with potential donor States and organizations so potential donors that do not have access to such information could be better informed about States'implementation of resolution 1540 (2004)
В соответствии с программой текущего раунда переговоров, составленной посреднической группой и согласованной сторонами, перед дискуссией по таким вопросам существа, как разделение властных полномочий и материальных ресурсов и создание механизмов обеспечения безопасности, будут проведены семинары и практикумы для обсуждения этой проблематики. According to a programme for the current round of talks, designed by the mediation team and agreed to by the parties, discussion on the substantive issues of power-sharing, wealth-sharing and security arrangements will be preceded by workshops and seminars on those issues.
Согласно оценке, составленной на основе совокупности данных национальной переписи, обследований домашних хозяйств и исследований, проведенных в ряде городов, в сельскохозяйственное производство вовлечена по меньшей мере четверть, а в ряде случаев и значительно большая часть домашних хозяйств в городских и пригородных районах развивающихся стран. Based on a combination of national census data, household surveys and urban research projects in a number of cities, it is estimated that at least one quarter and in some cases a much bigger percentage of urban and peri-urban households in developing countries are involved in agriculture.
Вторым «вновь открывшимся обстоятельством», на которое ссылался Сальвадор, было обнаружение в библиотеке Ньюбери в Чикаго новых копий “Carta Esferica” (морской карты залива Фонсека, составленной капитаном и навигаторами бригантины «Эль-Активо» около 1796 года) и отчета об экспедиции этого судна, — документов, представленных Гондурасом в ходе первоначального разбирательства в вариантах, хранящихся в Мадридском военно-морском музее. The second “new fact” on which El Salvador relied, was the discovery in the Newberry Library in Chicago of further copies of the “Carta Esférica” (a maritime chart of the Gulf of Fonseca prepared by the captain and navigators of the brigantine El Activo around 1796) and of the report of that vessel's expedition, documents produced by Honduras in the original proceedings in versions held in the Madrid Naval Museum.
Компоненты мира на Ближнем Востоке весьма понятны и четки и отражены в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, Арабской мирной инициативе, утвержденной на Арабском саммите в Бейруте в 2002 году, «дорожной карте», составленной «четверкой» и утвержденной этим органом, и принципе «земля в обмен на мир». The components of peace in the Middle East are quite clear and precise and are reflected in the relevant Security Council resolutions, the Arab Peace Initiative adopted by the Arab Summit at Beirut in 2002, the Road Map set out by the Quartet and endorsed by this body, and the principle of land for peace.
Имитационная модель разрабатывается на основе всех данных о коллекторе, например карты структуры коллектора, составленной с помощью сейсмических данных, и информации о нижних горизонтах, полученной в рамках геофизических исследований в скважинах, а также с учетом известных точек контакта нефти/воды и толщины нефтеносной породы. The development of a reservoir simulation model relies on all of the data that are known about a reservoir, such as the reservoir structure as mapped by seismic data and subsurface information derived from well logs and taking into account known oil/water contact points, and the thickness of the oil bearing rock.
В таблице II.3, составленной на основе примечания 5 к финансовым ведомостям, представлены текущие расходы в разбивке по категории фондов (фонд годовой программы, регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, фонд дополнительных программ, фонд для младших сотрудников категории специалистов, фонд пособий для персонала, план медицинского страхования и фонд оборотных средств и гарантийного покрытия). Table II.3, derived from note 5 of the financial statements, presents the breakdown of current expenditures by category of funds (Annual Programme Fund, United Nations Regular Budget Fund, Supplementary Programme Fund, Junior Professional Officers Fund, Staff Benefits Funds, Medical Insurance Plan and Working Capital and Guarantee Fund).
Следует отметить, что выборка ИРЦ за сентябрь является выборкой, составленной на основе сочетания ряда элементов: первоначальной выборки (теоретически охватывающей период до пяти лет), ежегодно обновляемой корзины (в данном случае речь идет о новых прейскурантных ценах, введенных в январе 1999 года, когда произошло обновление четверти торговых точек) и вынужденного замещения товаров с января по мере исчезновения с полок магазинов старых моделей. It should be noted that the RPI sample for September represents the sample produced from the combined effect of the original sample selection (in theory up to five years old), the annual update of the basket (in this instance new price quotes introduced in January 1999 when a quarter of outlets was replenished) and forced replacements since January as old models disappear from the shelves.
Для определения ряда железнодорожных и автодорожных маршрутов между Европой и Восточной Азией и установления степени приоритетности инвестиций в инфраструктуру в 15 участвующих странах в рамках совместного проекта ЕАТС использован надежный инструмент планирования объектов инфраструктуры, разработанный на основе модели, составленной на базе ряда критериев для проектов ТЕА и ТЕЖ. The joint EATL project has used a robust infrastructure planning tool, derived from the TEM-TER multi-criteria model, to identify a number of rail and road routes between Europe and East Asia and prioritize infrastructure investments in 15 participating countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.