<>
no matches found
«Мы начали рассматривать другие сценарии», которые русские, возможно, попытаются реализовать, рассказывает Майкл Дэниел (Michael Daniel), работавший в Белом доме координатором по вопросам кибербезопасности. «Например, манипуляции со списками избирателей, удаление [из списков] каждого десятого избирателя или перемена местами двух цифр в адресах каждого из избирателей». “We turned to other scenarios” the Russians might attempt, said Michael Daniel, who was cybersecurity coordinator at the White House, “such as disrupting the voter rolls, deleting every 10th voter [from registries] or flipping two digits in everybody’s address.”
общая численность населения в Венесуэле выросла на 14% за последние 13 лет, но списки избирателей выросли на 53%; Venezuela's overall population has grown 14% over the past 13 years, but electoral rolls have jumped 53%;
Кейн не позволил бы ничему касаться списков избирателей округа Кук. Kane wouldn't let anything touch Cook County voter rolls.
составлять, вести, проверять и контролировать реестры актов гражданского состояния и списки избирателей; To maintain, organize, manage and monitor the civil and electoral register;
Я бы также отметил недостатки в безопасности компьютерных систем, которые используются на президентских выборах, особенно, что касается регистрационных списков избирателей. My report also would cite inefficiencies in the security of computer systems used for the presidential election, especially regarding voter registration lists.
Поэтому моя делегация будет оказывать безоговорочную поддержку предпринимаемым МООНК усилиям по подготовке списков избирателей на основе всеобщего участия в целях обеспечения свободного участия в избирательном процессе всех этнических групп. That is why my delegation will give unstinting support to UNMIK initiatives to draw up inclusive electoral rolls conducive to the free participation of all ethnic groups in the electoral process.
Коммунистов подозревают в том, что они подстроили голосование, добавляя имена в списки избирателей и возрождая мертвых в течение дня. The Communists are alleged to have rigged the balloting by adding names to the voter rolls and reviving the dead for the day.
Из примерно 275 миллионов взрослых с номерами социального страхования из еврозоны, около 90% находятся в списках избирателей. Of the roughly 275 million adults with social-security numbers in the eurozone, some 90% are on the electoral register.
Он хотел бы воздать должное ОБСЕ за работу, которую она проделала в связи с проведением муниципальных выборов, состоявшихся 28 октября, включая физическую подготовку выборов, быструю и надлежащую регистрацию населения и политических партий, разработку правил и составление списков избирателей, а также обеспечение поддержки предвыборной кампании, контроль за средствами массовой информации и консультирование политических партий. It wishes to pay tribute to the work accomplished by the OSCE in connection with the municipal elections of 28 October, including the physical preparation of the elections, rapid and proper registration of the population and the political parties, the establishment of guidelines and electoral lists, as well as campaign support, media monitoring and advice to political parties.
После окончания выездных сессий судов Независимая избирательная комиссия (НИК), опираясь на список избирателей 2000 года, проведет перепись избирателей, в ходе которой будут получены их биометрические данные на всей территории страны. At the conclusion of the mobile court hearings and based on the 2000 electoral roll, the Independent Electoral Commission (CEI) shall conduct an electoral census during which biometrical data shall be collected throughout the national territory.
Ожидается, что Организация американских государств, которая отвечает за регистрацию избирателей и составление постоянного списка избирателей, установит на всех регистрационных пунктах необходимое оборудование, чтобы 25 апреля в масштабах всей страны был начат процесс регистрации. The Organization of American States, which is responsible for conducting the registration exercise and creating a permanent voter roll, was expected to install the necessary equipment at all registration sites for the launch of the nationwide registration process on 25 April.
Другой альтернативой было бы использовать список избирателей, общественной базы данных, которые ЕЦБ мог бы использовать независимо от правительства. Another alternative would be to use the electoral register, a public database that the ECB could use independently of governments.
Существует два других варианта: либо целенаправленная кампания по регистрации избирателей (наиболее надежный способ), либо составление списка избирателей на основе существующих баз данных (например, база данных о системе государственного распределения — «карточной системе»). Two other options are available: either a dedicated voter registration exercise (the most credible) or deriving the electoral roll from existing databases (such as the public distribution — “ration cards” — database).
На втором этапе выборов удалось в основном преодолеть материально-технические сложности, обнаружившиеся на первом этапе, включая ошибки в списке избирателей, появление недействительных регистрационных карточек избирателя и нехватку транспорта для подвоза людей к избирательным участкам. The technical and logistical difficulties encountered in the first phase of the elections, including errors in the voter roll, invalid voter registration cards and inadequate transportation to the polling stations, were mostly overcome in the second phase.
Их предложение предусматривало использование при подготовке списков избирателей базы данных по «государственному распределению» (или карточной системе), которая использовалась в рамкам программы «Нефть в обмен на продовольствие». Their proposal relied on the use of the “public distribution” (or ration card) database, used for the oil-for-food programme as the basis for deriving an electoral register.
Избирательные комиссии информируют граждан о своей работе, об образовании избирательных округов и избирательных участков, составе, месте нахождения и времени работы избирательных комиссий, списках избирателей, выдвижения кандидатов в депутаты, результатах голосования и итогах выборов. Electoral commissions must provide citizens with information about: their own work; the formation of electoral districts and constituencies; the composition, location and working hours of electoral commissions; electoral rolls; nomination of candidates; and the results of ballots and elections.
Отвечая сенатору Ричарду Барру, Коми высказал мнение, что российское правительство стоит за кибератаками на сеть Демократической партии, последовавшей публикацией украденных данных и взломом электронных списков избирателей, как стало понятно из утечки Национального агентства безопасности. Quizzed by Senator Richard Burr, Comey said he believed the Russian government was behind the cyber intrusions into the Democratic Party's networks, the subsequent publication of the stolen data and the hacking of electronic voter rolls, revealed by a recent National Security Agency leak.
Если бы Израиль просто предоставил право голоса своим экспатам, как это делается в США и Канаде, у него в списках избирателей появились бы дополнительно сотни тысяч человек. If Israel simply matched its expatriate voting policies to those of the United States or Canada, it would add hundreds of thousands of additional voters to its electoral register.
Есть еще два варианта: провести целенаправленную кампанию по регистрации избирателей (возможно, это предпочтительный вариант) или составить список избирателей на основе существующих баз данных (таких, как база данных о системе государственного распределения — «карточной системе»). Two other options are available: a dedicated voter registration exercise (probably the preferred option) or deriving the electoral roll from existing databases (such as the public distribution — “ration cards” — database).
К их числу относились несколько пациентов больниц и заключенных, некоторые лица, проживающие в отдаленных районах, и лица, которые были вынуждены работать за пределами своих округов, и потому не зарегистрировались или не были внесены в соответствующие списки избирателей. They included a number of hospital patients and prisoners, some people living in remote areas and individuals who were required to work outside of their districts and therefore did not register or were not on the relevant voter roll.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how