Sentence examples of "способствует" in Russian with translation "favour"

<>
Распространение ИКТ способствует сотрудничеству между предпринимательским сектором и научно-образовательными учреждениями, поскольку оно в значительной степени облегчает систематизацию и передачу знаний. The spread of ICTs has favoured collaboration between the enterprise sector and knowledge institutions, as it greatly facilitates the codification and transmission of knowledge.
Нашей делегации нелегко поддержать ссылку, которая не только не способствует борьбе с безнаказанностью, но и выделяет положение, чье применение вызывает ожесточенные споры. My delegation has difficulty in supporting a reference that not only does not favour the fight against impunity but also stresses a provision whose application has been a highly controversial issue.
Децентрализация подобной деятельности не только благоприятствует региональной интеграции за счет активизации создания сетей, но также повышает эффективность программ и способствует снижению операционных расходов. Not only does decentralization of such activities favour regional integration through increased networking, it also improves programme effectiveness and contributes to lower operational costs.
Иммиграционные власти и неправительственные организации являются частью этой сети, которая, среди прочего, способствует обмену информацией и разработке политики и предложений по борьбе с торговлей людьми. Migration authorities and NGOs are part of this network which, among other things, favours the exchange of information and the development of policies and proposals to combat trafficking.
В то же время он разделяет мнение Комитета бывших заключенных, согласно которому такая позиция отнюдь не способствует реинтеграции бывших заключенных в общество и примирению в Северной Ирландии. However, he also agrees with the ex-prisoners'Group that this attitude does not favour the reintegration of ex-prisoners and reconciliation in Northern Ireland.
Однако нынешний режим в области международной интеллектуальной собственности не способствует передаче технологии, он в основном благоприятствует производителям и обладателям прав на интеллектуальную собственность, большинство из которых находится в развитых странах. However, the current international intellectual property regime is not conducive to technology transfer; it mostly favours producers and holders of intellectual property rights, which are mainly found in developed countries.
Что касается последствий вооруженных конфликтов для женщин и девочек, то неоспоримым является факт, что сексуальное насилие стало широко распространенным явлением, а общая ситуация безнаказанности не способствует неукоснительному выполнению резолюции 1325 (2000). As for the impact of armed conflict on women and girls, it is undeniable that sexual violence has become commonplace, and the general climate of impunity does not favour the rigorous application of resolution 1325 (2000).
Переход к рыночной экономике способствует становлению торговли и услуг, которые имеют тенденцию к развитию в крупных городах, где инфраструктуры связи и транспорта являются более совершенными, чем в старых, промышленных центрах и малых городах. The transition to a market economy favours trade and service functions, which tend to develop in major cities, where communication and transport infrastructures are more sophisticated than in the old industrial centres and small towns.
Примечательно, что в провинции Санта-Крус, где представители его семьи жили в течение более чем 100 лет, овцеводство по-прежнему является традиционной формой экономической деятельности, которая способствует развитию сотрудничества между жителями островов и населением материковой части Аргентины. In the province of Santa Cruz, where his family had lived for over 100 years, sheep farming continued to be a traditional trade, a fact that favoured the development of cooperation between the islanders and the population of mainland Argentina.
Отсутствие строгого контроля в плане безопасности благоприятствует незаконному обороту (особенно в контексте стрелкового оружия и легких вооружений) и, следовательно, способствует эскалации и продолжению вооруженных конфликтов между государствами и внутри государств, а также распространению терроризма и организованной преступности. The absence of strict security control favours illicit trafficking (especially in the context of small arms and light weapons) and consequently contributes to the escalation and prolongation of armed conflicts between and within States, as well as to the spread of terrorism and organized crime.
Кроме того, в периодическом докладе Гондураса для КПР указывалось, что в процессе школьного обучения не используются языки коренных народов и этнических групп, что способствует популяризации культуры основного населения страны, но пагубно сказывается на развитии других культур и обычаев. Further, the periodic report of Honduras to CRC stated that the languages of indigenous peoples and ethnic groups were not spoken in class, which had the effect of favouring the majority culture and failing to develop other cultures and customs.
Таким образом, региональная политика, ориентированная на производство массовой и низкостоимостной продукции в периферийных районах и дорогостоящих мелкосерийных товаров в центральных районах, может оказаться ошибочной, поскольку она способствует росту транспортной интенсивности в отличие от ситуации, которая сложилась бы в противном случае. A regional policy that favours a high bulk and low value production in peripheral regions and high value and low bulk production in central regions might, therefore, be wrong, as it contributes to a higher transport intensity than would be in the reverse case.
В результате борьбы Исламского государства против всех курдских военных формирований был нанесен большой ущерб курдским силам, что, в конечном итоге, может рассматриваться как большая услуга Турции, поскольку это способствует усилению позиций Анкары как раз перед началом мирных переговоров с РПК. IS’s war against all Kurdish military forces has dealt severe damage to the Kurdish forces, and that could ultimately be considered a major favour to Turkey – strengthening Ankara’s position just before the formal peace negotiations with the PKK are due to begin.
Так, например, повышение температуры воды способствует размножению микробов; чрезмерно обильные осадки вызывают увеличение стока, вымывание фекалий и их попадание в воду, используемую для питья, а экстремальные погодные условия могут нанести ущерб местным канализационным системам и вызвать заражение воды в системах водоснабжения. For example, an increase in water temperature favoured multiplication of microbial agents; extremely high rainfall caused excessive run-off and washing of material of faecal origin into potable water; and extreme weather events could damage local sewage systems and cause contamination of water systems.
Начиная с 1991 года НУДН осуществляет программу поддержки, которая способствует выполнению новаторских и специальных проектов, предусматривающих вмешательство и урегулирование проблем, главным образом касающихся серьезных случаев жестокого обращения, сексуального надругательства над детьми, потребления наркотиков, коммерческой сексуальной эксплуатации детей, равно как и проблем безнадзорных и работающих детей. Since 1991, Sename has been running a support programme, favouring the implementation of new types of projects specializing in rehabilitation work, dealing mainly with problems such as serious ill treatment, child sex abuse, drug consumption, commercial sexual exploitation of children, street children and working children.
Современная тенденция к созданию глобализованных рынков не способствует росту экономики и устойчивому развитию развивающихся стран, а, как это не парадоксально, приводит к маргинализации их значительной части путем создания препятствий структурного характера и сводит к нулю прогресс, достигнутый в области осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. The current trend towards globalized markets did not favour the growth and sustainable development of the developing countries, but paradoxically contributed to the marginalization of a large portion of them by creating structural obstacles and was wiping out progress made towards achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals.
Будучи убежденной, что создание Совета по правам человека и механизма универсального периодического обзора способствует конструктивному сотрудничеству, основанному на взаимном уважении, и что рассмотрение положения в области прав человека в странах входит в компетенцию Совета по правам человека, Российская Федерация поддерживает предложение о непринятии решения по проекту резолюции A/C.3/63/L.33 и призывает остальные государства последовать ее примеру. Convinced that the establishment of the Human Rights Council and the universal periodic review would favour constructive cooperation based on mutual respect, and that the consideration of country-specific human rights situations was a matter for the Human Rights Council, the Russian Federation supported the no-action motion on draft resolution A/C.3/63/L.33 and invited other States to do the same.
Она поддерживает процесс децентрализации, который будет способствовать индустриализации. It supported the decentralization process, which would favour industrialization.
В докладе описываются также события, которые способствовали утверждению законопроекта, который в апреле 1997 года был принят в качестве Закона 9455. It also provided the context of the elements that favoured and fostered the approval of the bill, which resulted in Law 9455 of April 1997.
Принятие Дохинской повестки дня в области развития способствовало заострению внимания на связанных с развитием аспектах торговых переговоров в интересах развивающихся стран. The launch of the Doha Development Agenda (DDA) had drawn attention to the developmental aspects of trade negotiations in favour of developing countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.