Sentence examples of "точно" in Russian with translation ""

<>
Инженеры Stratos сделали скафандр Баумгартнера максимально гибким, чтобы у него было больше возможностей точно управлять своим положением. Stratos engineers have made Baumgartner’s suit as flexible as possible to improve his ability to make those fine adjustments.
Не улучшает ситуацию и то, что конкретные функции выборного органа до сих пор точно не определены. And it doesn’t help the skeptics that the actual function of the elected body has not been clearly defined.
Редакция журнала National Review, как обычно, точно и ясно определила консенсусную позицию американских консерваторов: российская озабоченность относительно американской системы противоракетной обороны является совершенно безосновательной и неискренней. National Review’s staff has, as usual, concisely and clearly defined the consensus position among US conservatives: Russian concerns about US ballistic missile defense were entirely unfounded and insincere.
«Ислам» - напротив - тема, которую невозможно точно определить. Это религия, существующая больше тысячи лет и имеющая множество вариантов. “Islam,” in contrast, is a topic which is almost impossible to define adequately: it is a religion that has existed for millennia and which has varied greatly over time.
Дела у США будут идти совсем неплохо, но эпоха западного главенства точно подходит к концу. The United States will do just fine, but the era of Western primacy is coming to an end.
Дополнительные параметры скорее внесут неразбериху, чем помогут более точно настроить таргетинг. Layering more parameters on top of that is likely to muddle, rather than refine, your targeting.
Настройте таргетинг более точно. Refine your targeting.
После этого нам говорили: 'Но уж на этом точно все. "Fine", we were told then, "but this would be the end of it.
Вероятнее всего, терроризм будет характеризовать 2006 год точно так же как и все предыдущие годы начиная с 2001. Terrorism is likely to define the year 2006 as much as it has ever year since 2001.
Однако точно определить эти пределы не так уж и просто, поскольку они зависят от того, кем и что сказано, кому, и даже от того, где это сказано. But it is not so easy to define precisely what those limits should be, for they depend on who says what to whom, and even where.
Точно также как Чавез использовал околоконституционные средства для того, чтобы заявить о желании перемен в 1999 году, так и международное сообщество не должно быть ограничено нынешней конституцией в своем стремлении разрешить кризис, который разрушает страну. As Chávez used para-constitutional means to advance a desire for change in 1999, so the international community should not be confined by the present constitution in pressing to resolve a crisis that is ruining the country.
Как и в случае запрета на точно ориентированные данные - без которых позитивная дискриминация в любом случае невозможна - "аффирмативные действия" воспринимаются как наносящие ущерб республиканской модели, потому что они основаны на признании этнических различий. Like the prohibition of fine-tuned data - without which positive discrimination is in any case impossible - affirmative action is seen as damaging to the Republican model because it is based on recognition of ethnic differences.
Мясо точно как мрамор и мягкое как масло. The meat, so finely marbled, it's almost buttery.
ВВП не является единственным индикатором, определяющим успех страны. Точно так же одна лишь прибыль не может определять успешность компании. Just as GDP is not the only benchmark to define a country’s success, profit alone cannot define a company’s success.
И, скорее рано, чем поздно, он должен точно определить, со ссылкой на понятые и принятые принципы, в чем действительно состоят его претензии. And, sooner rather than later, it needs to define precisely, and with reference to understood and accepted principles, what its claims actually are.
Вывод из всего вышесказанного следующий - если мы и дальше собираемся продолжать использовать слово «рецессия», то мы в конце концов должны точно определить, что оно означает. The lesson is that if we are to continue to use the word "recession," we finally have to define exactly what one is.
Точно так же старые институты Бреттон-вудской системы были основаны на ряде экономических доктрин, которые сегодня доказали свою несостоятельность не только в развивающихся странах, но и в самом центре капитализма. Likewise, the old Bretton Woods institutions came to be defined by a set of economic doctrines that has now been shown to fail not only in developing countries, but even in capitalism’s heartland.
В текущих переговорах мы все еще можем точно определить роли европейских и национальных контролирующих органов, но основная власть должна остаться за ЕЦБ. In the current negotiations, we can still fine-tune the roles of the European and national supervisors, but ultimate authority must rest with the ECB.
До катастрофы Япония выпустила облигаций, связанных с риском ущерба от землетрясений, на сумму около 1,5 миллиардов долларов в качестве средства управления рисками: долговое обязательство аннулируется, если происходит точно оговорённое сейсмическое явление. Before the disaster, Japan issued about $1.5 billion in earthquake-related catastrophe bonds as a risk-management device: the debt is canceled if a precisely defined seismic event occurs.
В рамках современного синтеза, заявила Султан, адаптация горца перечного покажется вам точно выверенным результатом естественного отбора. The Modern Synthesis, Sultan said, would lead you to look at the adaptations in a smartweed plant as the fine-tuned product of natural selection.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.