Sentence examples of "удержат" in Russian with translation ""

<>
Да и в Тунисе туристические потоки тоже весьма чувствительны к ценовым колебаниям: если цены низки, туристов не удержат даже теракты. In Tunisia, too, tourist flows are mainly sensitive to prices: If they are low enough, the attack will cease to be a deterrent to tourists.
Слабость действительно присутствует, однако враждебные позиции критиков Обамы вряд ли удержат Москву. Более того, они могут привести к прямо противоположному результату. The weakness is there, but the bellicose stances that Obama’s critics espouse are unlikely to deter Moscow and might even do the opposite.
Администрация Обамы и большая часть американской элиты могут не считать это важным фактором, будучи уверены в том, что стратегические ядерные силы Соединенных Штатов удержат Москву от использования тактических ядерных вооружений. The Obama administration and most of the U.S. national security elite may not consider this important in the conviction that U.S. strategic nuclear forces will deter Moscow from using its tactical weapons.
Таким образом, даже самый оптимистичный сценарий (который военные аналитики считают неправдоподобным в силу исторических примеров), согласно которому ограниченные удары удержат Асада от применения химического оружия в будущем, явно не дотягивает до того, чего можно добиться посредством дипломатии. Thus, even the best-case scenario (which military analysts consider implausible based on the historical record) of limited strikes deterring Assad from using chemical weapons in the future falls short of what could be achieved through diplomacy.
Оно считает, что террористические атаки в Европе удержат Запад от ударов по территориям, которые находятся под контролем ИГИЛ, и хочет отомстить за гибель более чем 20 000 своих сторонников, погибших из-за авиаударов коалиции Запада. It believes that terrorist attacks in Europe will deter the West from striking territories it controls, and it wants to avenge the more than 20,000 members it has lost to Western coalition airstrikes.
Люди с низким доходом определенно любят лотереи, и у них разовьется привычка к ожиданию лотерейных дат, которые удержат их от обналичивания своих облигаций. Low-income people manifestly enjoy lotteries, and they will acquire the habit of looking forward to the lottery dates, which will deter them from cashing in their bonds.
Силы прикрытия НАТО не удержат Россию, если она решит начать наступление на Прибалтику. The NATO tripwire force will not deter Russia from advancing into the Baltics if it wishes to do so.
Американские санкции вряд ли удержат русских от кибератак в будущем. Дело здесь не только в очень ограниченных возможностях Вашингтона адекватно наказать чиновников, которых он считает организаторами хакерских взломов, но и в том, что ни одна из сторон не готова мириться со взаимным сдерживанием в киберпространстве. U.S. sanctions are unlikely to deter future Russian cyber attacks not only because of Washington’s limited ability to impose adequate costs on the senior Russian officials it believes have ordered the hacking, but because neither side appears prepared to accept mutual deterrence in the cyber domain.
Санкции не удержат Россию от кибератак в будущем. И дело не только в очень ограниченных возможностях Вашингтона наказать чиновников, которых он считает организаторами хакерских взломов, но и в том, что ни одна из сторон не готова смириться со сдерживанием в киберпространстве. Sanctions won't deter future Russian cyber attacks not only because of Washington’s limited ability to impose costs on officials it believes ordered the hacking, but because neither side is ready to accept deterrence in the cyber domain.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.