Sentence examples of "удивительно" in Russian with translation ""

<>
Удивительно, что он совсем ничего не сказал. It is remarkable that he said nothing at all.
«Удивительно, что Украина достигла таких результатов», — сказал он, добавив, что «пока еще есть по-настоящему хорошая возможность добиться дальнейшего прогресса». “It’s remarkable that Ukraine has done as well as it has,” he said, adding that there is still “a real window of opportunity to make progress.”
И вообще, было бы удивительно, если бы наши действия не вызвали желание у некоторой части их единоверцев отомстить нам тем или иным образом. It would be remarkable indeed if our actions had not led a small fraction of their co-religionists to want to retaliate in some way.
Не менее удивительно и то, почему через железный занавес просачивается так мало информации о великолепных современных писателях России (Дмитрий Быков, Людмила Петрушевская, Михаил Шишкин, Виктор Пелевин, Ольга Славникова, Людмила Улицкая, Владимир Сорокин — вот лишь некоторые славные имена). It’s also remarkable that so little word of Russia’s excellent contemporary writers — like Dmitry Bykov, Lyudmila Petrushevskaya, Mikhail Shishkin, Viktor Pelevin, Olga Slavnikova, Lyudmila Ulitskaya, and Vladimir Sorokin, to name an important handful — has made it beyond the melted Iron Curtain.
Удивительно то, насколько похожи эти силы на структуру вооруженных сил, о которой речь идет в обзоре 2001 года. It is remarkable how similar this force is to the force structure from 2001 (found in the 2001 QDR).
Пока мы заламываем руки на тему того, справимся ли мы с ситуацией в Сирии (что удивительно, учитывая то, как много времени мы тратим на продумывание гораздо более крупной войны в Тихом океане с практически равным нам соперником Китаем), мы продолжаем вливать деньги и интеллектуальные ресурсы на подготовку к грядущей ядерной войне – конфликту, которого мы избежали во время холодной войны, но который все еще планируем. Так, словно все наше завтра - это вчера. While we wring our hands about whether we can handle Syria — which is remarkable given how much time we spend contemplating a far larger war in the Pacific with a near-peer like China — we continue to pour money and deep thinking into preparing for the coming nuclear war, the conflict we escaped during the Cold War but still plan for as if all of our tomorrows are yesterday.
Мы приходили к одному и тому же дипломатическому тупику уже так много раз, что будет просто удивительно, если кто-то решит, что последним заманчивым словам Кима можно доверять. We’ve been down this same diplomatic dead end so many times it is remarkable that anyone would put much stock in Kim’s latest enticing comments.
Учитывая все ее последние экономические проблемы, удивительно, как до сих пор США оставались непоколебимыми в поддержке принципа свободной торговли. Given all its recent economic challenges, it is remarkable how, so far, the US has remained steadfast in its support of free trade.
Как это не удивительно, но Америка, со всеми своими проблемами, все еще рассматривается, как самое безопасное место для вложения средств. Remarkable as it may seem, America, for all its problems, is still seen as the safest place to put one's money.
Я всегда думал, как удивительно низкие температуры сохраняют человеческие останки. I've always found it quite remarkable how freezing conditions can preserve human remains.
По сути, фискальная политика, которую обсуждает новое правительство Германии, удивительно схожа с тем, что делает президент США Дональд Трамп, чей план налогообложения, по мнению многих экономистов, принесет ограниченные и кратковременные блага немногим и огромные долговременные расходы остальным. In fact, the fiscal policies that Germany’s emerging government is discussing bear a remarkable resemblance to those of US President Donald Trump, whose tax plan, most economists agree, will bring limited short-term benefits to a few, but huge long-term costs to many more.
Будучи представителем администрации, которая по крайней мере, периодически, потворствует белым расистам, это было удивительно, если не сказать больше. Coming from an administration that panders, at least occasionally, to white supremacists, this was remarkable, to say the least.
Пятьдесят лет в политике это долгий срок, и это просто удивительно, как мало было сделано с тех пор, по устранению угрозы, исходящей от продолжающейся предпринимательской деятельности. Fifty years is a long time in politics, so it is remarkable how little has been done since then to address the threat posed by carrying on with business as usual.
Удивительно, что мир избежал катастрофы до сих пор. It is remarkable that the world has avoided disaster thus far.
Безусловно удивительно. Absolutely remarkable.
Вообще крайне удивительно, что никто этим раньше не занимался. This is quite remarkable, because, again, why did no one look at this before?
И, что самое главное, это потому что нам хотелось уйти подальше от нефти и диверсифицировать - и для этого есть столько возможностей в этой огромной стране, равно как и в других странах Африки - это удивительно, что произошел такой рост не только из-за нефтяного сектора, но также от развития не-нефтяных ресурсов. And what is more important, because we want to get away from oil and diversify - and there are so many opportunities in this one big country, as in many countries in Africa - what was remarkable is that much of this growth came not from the oil sector alone, but from non-oil.
Что удивительно - её братья, из той же самой семьи, полностью здоровы. What's remarkable is that her brothers, in the same family, were totally fine.
Учитывая то обстоятельство, что для распространения и развития инноваций необходимо соблюдать права интеллектуальной собственности и иметь как можно меньше коррупции, весьма удивительно то, что восточные европейцы вообще могут вводить новшества. Considering you need respect for intellectual property and minimal corruption for innovations to proliferate, it’s remarkable that Eastern Europeans have been able to innovate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.